« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2002-09-30 12:58:55
Temat: Przetlumaczcie proszeDyppuse holulitu chraostia exacitabate Mbiwacunum
ordii aneau
-mniej więcej tyle udalo mi sie odczytac
Inka
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
2. Data: 2002-09-30 15:21:36
Temat: Re: Przetlumaczcie prosze
Użytkownik "Inka" <i...@i...pl> napisał w wiadomości
news:an9hng$sct$1@news.tpi.pl...
> Dyppuse holulitu chraostia exacitabate Mbiwacunum
> ordii aneau
> -mniej więcej tyle udalo mi sie odczytac
> Inka
Spróbuj lepiej odczytać chyba ze to nie jest po łacinie.ńie mam pojęcia co
to może znaczyć.Gośka
>
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
3. Data: 2002-10-01 08:36:54
Temat: Re: Przetlumaczcie proszeUżytkownik "Inka" <i...@i...pl> napisał w wiadomości
news:an9hng$sct$1@news.tpi.pl
> Dyppuse holulitu chraostia exacitabate Mbiwacunum
> ordii aneau
> -mniej więcej tyle udalo mi sie odczytac
Niedobrze:) Jedyny sposób, żebym mógł jakoś pomóc to zeskanowanie spornego
tekstu i umieszczenie gdzieś na www lub ftp (nie ślij binariów na grupę).
Na podstawie tego co napisałaś nie można wywnioskować nic.
Niestety niektórzy lekarze piszą jak piszą. Przyznam się bez bicia, że ja
też... ;)
m.
--
Pozdrawiam,
Marek Bieniek (mbieniek (at) poczta.onet.pl)
"Rozmiary guza sa niewielkie, zas polozenie parszywe,..."
(dr D. J.)
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
4. Data: 2002-10-01 19:46:59
Temat: Re: Przetlumaczcie prosze
Użytkownik Marek Bieniek <mbieniek@_antispam_poczta.onet.pl_invalid> w
wiadomości do grup dyskusyjnych napisał:anbmn5$6he$...@k...man.lodz.pl...
> Użytkownik "Inka" <i...@i...pl> napisał w wiadomości
> news:an9hng$sct$1@news.tpi.pl
> > Dyppuse holulitu chraostia exacitabate Mbiwacunum
> > ordii aneau
> > -mniej więcej tyle udalo mi sie odczytac
>
> Niedobrze:) Jedyny sposób, żebym mógł jakoś pomóc to zeskanowanie spornego
> tekstu i umieszczenie gdzieś na www lub ftp (nie ślij binariów na grupę).
> Na podstawie tego co napisałaś nie można wywnioskować nic.
> Niestety niektórzy lekarze piszą jak piszą. Przyznam się bez bicia, że ja
> też... ;)
>
> m.
>
> --
> Pozdrawiam,
> Marek Bieniek (mbieniek (at) poczta.onet.pl)
> "Rozmiary guza sa niewielkie, zas polozenie parszywe,..."
> (dr D. J.)
a ja jeszcze gorzej :))))))))
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.386 / Virus Database: 218 - Release Date: 02-09-09
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
5. Data: 2002-10-01 21:07:55
Temat: Re: Przetlumaczcie prosze
Użytkownik "Inka" <i...@i...pl> napisał w wiadomości
news:an9hng$sct$1@news.tpi.pl...
> Dyppuse holulitu chraostia exacitabate Mbiwacunum
> ordii aneau
chraostia exacitabate - chronica exacerbata?
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |