Strona główna Grupy pl.rec.kuchnia Gastronomia: pol-ang

Grupy

Szukaj w grupach

 

Gastronomia: pol-ang

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2002-04-23 18:55:22

Temat: Gastronomia: pol-ang
Od: "milo" <e...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora

Witam,
Szukam kilku odpowiedników w j.angielskim dla np:

1. żurek
2. polędwica wieprzowa z prawdziwkami
3. śledź po polsku
4. schab z mandarynkami
5. szynka wędzona z kopytkami
6. kiszka ziemniaczana
7. tarta gruszkowa

Pozdrawiam i Smacznego
MiłekK



› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


1. Data: 2002-04-23 19:43:30

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk> szukaj wiadomości tego autora

On Tue, 23 Apr 2002 20:55:22 +0200, "milo" <e...@w...pl>
wrote:

>Witam,
>Szukam kilku odpowiedników w j.angielskim dla np:
>
>1. żurek
>2. polędwica wieprzowa z prawdziwkami
>3. śledź po polsku
>4. schab z mandarynkami
>5. szynka wędzona z kopytkami
>6. kiszka ziemniaczana
>7. tarta gruszkowa
>
>Pozdrawiam i Smacznego
>MiłekK
>
>

odpowiednikow nie ma na wszystko, bo nie istnieje jako takie tam
(gdzie?)
za to pewne rzeczy moga byc tak:
pork fillet with ceps (poledwica wieprz.)
pear tart (gruszkowa tarta)
pork with mandarin oranges

Krysia
K.T. - starannie opakowana


-----------== Posted via Newsfeeds.Com, Uncensored Usenet News ==----------
http://www.newsfeeds.com The Largest Usenet Servers in the World!
------== Over 100,000 Newsgroups - Ulimited downloads - 19 servers ==-----

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-23 20:08:04

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: "Art(Gruby)" <j...@p...net> szukaj wiadomości tego autora

On Tue, 23 Apr 2002 20:43:30 +0100, Krysia Thompson
<K...@h...fsnet.co.uk> wrote:


>za to pewne rzeczy moga byc tak:
>pork fillet with ceps (poledwica wieprz.)
ceps? mozesz cos na ten temat...;-)))

>pear tart (gruszkowa tarta)
>pork with mandarin oranges
Tangerines???
>
>Krysia
>K.T. - starannie opakowana

Art(Gruby)
Abyssus abyssum invocat.

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-23 20:30:44

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk> szukaj wiadomości tego autora


>
>>za to pewne rzeczy moga byc tak:
>>pork fillet with ceps (poledwica wieprz.)
>ceps? mozesz cos na ten temat...;-)))

no dobra juz dobra, czymze bylabym bez omijania literek tu i
tama. niech bedzxie cepes ;)


>
>>pear tart (gruszkowa tarta)
>>pork with mandarin oranges
>Tangerines???

niekoniecznie, jak juz taki drobiazgowy jestes to niech bedzie
satsumas albo clementines ;))

>Art(Gruby)
>Abyssus abyssum invocat.


Krysia
K.T. - starannie opakowana


-----------== Posted via Newsfeeds.Com, Uncensored Usenet News ==----------
http://www.newsfeeds.com The Largest Usenet Servers in the World!
------== Over 100,000 Newsgroups - Ulimited downloads - 19 servers ==-----

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-23 23:10:06

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: "Art(Gruby)" <j...@p...net> szukaj wiadomości tego autora

On Tue, 23 Apr 2002 21:30:44 +0100, Krysia Thompson
<K...@h...fsnet.co.uk> wrote:


>no dobra juz dobra, czymze bylabym bez omijania literek tu i
>tama. niech bedzxie cepes ;)
>
poddaje sie ...co to jest? serio...

>niekoniecznie, jak juz taki drobiazgowy jestes to niech bedzie
>satsumas albo clementines ;))
zaraz tam drobiazgowy...;-)))) ale tutaj jak im powiedzialem ze chce
mandarine oranges to po policje zadzwonili ze moze jakis terrorysta
czy inna swolocz jestem...
;-))))))

>Krysia
>K.T. - starannie opakowana
>

Art(Gruby)
Abyssus abyssum invocat.

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-24 06:22:54

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk> szukaj wiadomości tego autora

On Tue, 23 Apr 2002 23:10:06 GMT, "Art(Gruby)" <j...@p...net>
wrote:

>On Tue, 23 Apr 2002 21:30:44 +0100, Krysia Thompson
><K...@h...fsnet.co.uk> wrote:
>
>
>>no dobra juz dobra, czymze bylabym bez omijania literek tu i
>>tama. niech bedzxie cepes ;)
>>
>poddaje sie ...co to jest? serio...

no borowik. nalezy do boletus - moze to Ci cos powie....

>
>Art(Gruby)
>Abyssus abyssum invocat.


Krysia

K.T. - starannie opakowana


-----------== Posted via Newsfeeds.Com, Uncensored Usenet News ==----------
http://www.newsfeeds.com The Largest Usenet Servers in the World!
------== Over 100,000 Newsgroups - Ulimited downloads - 19 servers ==-----

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-24 07:42:50

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: w...@t...com.pl (Wladyslaw Los) szukaj wiadomości tego autora

milo <e...@w...pl> wrote:

> Witam,
> Szukam kilku odpowiedników w j.angielskim dla np:
>
> 1. żurek

Zurek przetlumaczylbym moze jako po prostu jako "sour soup" lub "sour
rye soup" pamietajac o pochodzeniu slowa "zurek" od niemieckiego
"sauer". Ewentualnie moze "white borsch". Jezeli ktos ma pod reka
angielskie wydanie Monatowej to oze sprawdzi jak tam sobie poradzili.


> 3. śledź po polsku

Polish herring

> 5. szynka wędzona z kopytkami

"smoked ham with potato dumplings" albo tez "with gnocchi"

> 6. kiszka ziemniaczana

potato pudding

Wladyslaw

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-24 07:42:50

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: w...@t...com.pl (Wladyslaw Los) szukaj wiadomości tego autora

Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk> wrote:

> >
> >>za to pewne rzeczy moga byc tak:
> >>pork fillet with ceps (poledwica wieprz.)
> >ceps? mozesz cos na ten temat...;-)))
>
> no dobra juz dobra, czymze bylabym bez omijania literek tu i
> tama. niech bedzxie cepes ;)
>
>
> >
> >>pear tart (gruszkowa tarta)
> >>pork with mandarin oranges
> >Tangerines???

The fruit was first called a tangerine orange, later reduced simply to
tangerine. Confusion exists between the name tangerine and the name
mandarin, and with good reason. The tangerine is a type of mandarin
orange, so in fact the oranges shipped from Tangier could have been
called mandarins. However, although both names can be used
interchangeably in a general sense, there does now exist a particular
type of orange called tangerine as distinguished from another type
called specifically mandarin. The mandarin orange, which is native to
China, is thought probably to have received its name because of its
resemblance in color to the robes of a mandarin.

>
> niekoniecznie, jak juz taki drobiazgowy jestes to niech bedzie
> satsumas albo clementines ;))
>

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-24 07:42:52

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: w...@t...com.pl (Wladyslaw Los) szukaj wiadomości tego autora

Art(Gruby) <j...@p...net> wrote:

> On Tue, 23 Apr 2002 21:30:44 +0100, Krysia Thompson
> <K...@h...fsnet.co.uk> wrote:
>
>
> >no dobra juz dobra, czymze bylabym bez omijania literek tu i
> >tama. niech bedzxie cepes ;)
> >
> poddaje sie ...co to jest? serio...

Prawdziwki. American Heritage Dictionary podaje l.m. "ceps". Podobnie
amerykankie wydanie "Larousse gastronomique".

Wladyslaw

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2002-04-24 08:13:52

Temat: Re: Gastronomia: pol-ang
Od: Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk> szukaj wiadomości tego autora


>
>> Witam,
>> Szukam kilku odpowiedników w j.angielskim dla np:
>>
>> 1. żurek
>
>Zurek przetlumaczylbym moze jako po prostu jako "sour soup" lub "sour
>rye soup" pamietajac o pochodzeniu slowa "zurek" od niemieckiego
>"sauer". Ewentualnie moze "white borsch". Jezeli ktos ma pod reka
>angielskie wydanie Monatowej to oze sprawdzi jak tam sobie poradzili.

Biorac pod uwage przecietnego cudzoziemca, sour soup nie znaczy
nic. poza tym, ze cos bedzie kwasne. white borsch to juz zupelnie
nic nie znaczy, bo sie z niczym nie kojarzy

>
>
>> 3. śledź po polsku
>
>Polish herring

to tez ma w praktyce zastosowanie marne bo nic nie znaczy - moze
to polski sledz? a jaki jest sledz po polsku? moze raczej to by
wskazywalo na opisowa dosc nazwe


>
>> 5. szynka wędzona z kopytkami
>
>"smoked ham with potato dumplings" albo tez "with gnocchi"

prawda, gdzies mi to wypadlo..potato dumplings sa swietnym
slowem. gnocchi tez, ale one w mode na swiecie dopiero tak na
prawde wchodza (mowie o masie ludzkiej)


>
>> 6. kiszka ziemniaczana
>
>potato pudding
>
>Wladyslaw

poniewaz kiszki ziemniacczanej osobiscie nie znam to sie nie
wtracam ;))

Krysia
K.T. - starannie opakowana


-----------== Posted via Newsfeeds.Com, Uncensored Usenet News ==----------
http://www.newsfeeds.com The Largest Usenet Servers in the World!
------== Over 100,000 Newsgroups - Ulimited downloads - 19 servers ==-----

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ] . 2


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Cena szprotek OT ;-))
szpinak swiezy - relacja
[?] holenderski chlebek z rodzynkami
A tak już zupełnie na marginesie...
Prosze nie czytać!!!

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Senet parts 1-3
Chess
Dendera Zodiac - parts 1-5
Vitruvian Man - parts 7-11a
Vitruvian Man - parts 1-6

zobacz wszyskie »