Strona główna Grupy pl.rec.ogrody Tłumaczenie

Grupy

Szukaj w grupach

 

Tłumaczenie

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 16


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2003-02-04 15:37:38

Temat: Tłumaczenie
Od: "Majka" <m...@z...szczecin.pl> szukaj wiadomości tego autora

Ktoś tu rzucał roślinnym adresem
www.terranovanurseries.com/index.html .
Jak zwykle ciekawa, weszłam na tę stronę. Jest tam możliwość wybrania
języka, w którym chce się czytać tę stronę ( rzadkość ). Wybrałam polski i
po chwili prawie spadłam z fotela ze śmiechu. Po raz pierwszy widziałam
automatyczne tłumaczenie przez program. "Szukacz" przetłumaczono jako
"roślina znalazca", "Hosta" to "zakładnik", a i opisy roślin to perełki, np:

Hosta 'Cat's Binokle' - " An całkowicie uroczy Zakładnik Wenus hybrydowy
czyli prawdziwie ten cat's miałczeć. Bystry rozety od żółty- wypośrodkowany
zieleń liście upiększać ten mini. Drobna kwiaty jesteście bardzo podobny
wobec ów od H.Wenus. Nasz najlczniejszy w- żądanie miniatura. Drobny,
czerwony- żyłkowaty purpura kwiaty. Rozporządzalny wyłącznie z Ziemia
Supernowe".

Są jeszcze lepsze, ale już mi się nie chce.

Pozdrawiam
Ubawiona Majka


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2003-02-04 15:42:17

Temat: Odp: Tłumaczenie
Od: "Katarzyna Tkaczyk" <k...@e...com.pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik Majka <m...@z...szczecin.pl> w wiadomości do grup dyskusyjnych
napisał:b1omqi$i0s$...@a...news.tpi.pl...
> Ktoś tu rzucał roślinnym adresem
> www.terranovanurseries.com/index.html .
> Jak zwykle ciekawa, weszłam na tę stronę. Jest tam możliwość wybrania
> języka, w którym chce się czytać tę stronę ( rzadkość ). Wybrałam polski i
> po chwili prawie spadłam z fotela ze śmiechu. Po raz pierwszy widziałam
> automatyczne tłumaczenie przez program. "Szukacz" przetłumaczono jako
> "roślina znalazca", "Hosta" to "zakładnik",

Też mi się to spodobało, a kwiaty cudne, nieprawdaż.
Kaśka


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2003-02-04 17:13:19

Temat: Re: Tłumaczenie
Od: "Michal Misiurewicz" <m...@i...rr.com> szukaj wiadomości tego autora

"Majka" <m...@z...szczecin.pl> wrote in message
news:b1omqi$i0s$1@atlantis.news.tpi.pl...
> Ktoś tu rzucał roślinnym adresem
> www.terranovanurseries.com/index.html .
> Jak zwykle ciekawa, weszłam na tę stronę. Jest tam możliwość wybrania
> języka, w którym chce się czytać tę stronę ( rzadkość ). Wybrałam polski i
> po chwili prawie spadłam z fotela ze śmiechu. Po raz pierwszy widziałam
> automatyczne tłumaczenie przez program. "Szukacz" przetłumaczono jako
> "roślina znalazca", "Hosta" to "zakładnik", a i opisy roślin to perełki, np:

A czy macie nastepujace rosliny:

Ajuga 'Vanilla Strugać
uzbrojony morski 'Rubrifolia'
precz! 'Benitochiba'
Campanula konwenans 'Bowl od Wiśnie'
Campanula tak. 'Beautiful Wielka aglomeracja przedsiębiorstw'
troszczyć się 'Bad Włos Day'
Troszczyć się siderosticha 'Lemon Przyprawa'
Corydalis podniecać
zabawić się siedzący 'Variegatum'
euforia charakter Lambrook Złoto
Hedera 'Pink 'n' Bardzo Kędzierzawy'
Hemerocallis 'Final Dotknąć'
zakładnik 'Diana Zapamiętany'
połączenie rozpierzchły f. skręcanie w spiralę 'Blonde Aspiracja'
płatek Wszystko
płucny 'Little Gwiazda'
płucny 'Raspberry Opryskać'
świerzb człowiek z Kaukazu Ultrafioletowy
przetacznik leżący twarzą do ziemi 'Aztec Złoto'
?

Pozdrowienia,
Michal

--
Michal Misiurewicz
m...@m...iupui.edu
http://www.math.iupui.edu/~mmisiure


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2003-02-04 20:51:19

Temat: Re: Tłumaczenie
Od: "Wojciech P" <d...@p...com.pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Michal Misiurewicz" <m...@i...rr.com>
>
> A czy macie nastepujace rosliny:
>

> świerzb człowiek z Kaukazu Ultrafioletowy

I o to chodzi, poza tym, ze sie usmialem do lez, to stwierdzam, ze Maciej
Slomczynski moze isc na urlop...
Michalku, a moze sprobowalbys kawalatko To be or not to be w tej
konwencji? - to i wiosna szybciej nadejdzie.
Wojtek Pa
>


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


5. Data: 2003-02-04 20:54:52

Temat: Re: Tłumaczenie
Od: Grzegorz Sapijaszko <g...@s...net> szukaj wiadomości tego autora

"Michal Misiurewicz" <m...@i...rr.com> writes:

> A czy macie nastepujace rosliny:
> świerzb człowiek z Kaukazu Ultrafioletowy
> przetacznik leżący twarzą do ziemi 'Aztec Złoto'

Te dwa kolorowy flora zrobić the best doniczka furora of nasz haus --
chcieć my je podłoga zaposiadać now!

Pozdrawiam,
Grzesiek, z marszu forwardujący na pl.rec.humor.najlepsze
--
,,Cip-cip'', mlasnął hodowca z Elbląga:
,,Cóż to nam się wylęga/wyląga?
Ech, sklerozo, szybkie tniesz hołubce!
Toż nie kurczę mam w tej tu skorupce,
Ale płód Godzilli i King-Konga!''
(C) Stanisław Barańczak

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


6. Data: 2003-02-04 21:07:42

Temat: Re: Tłumaczenie
Od: Grzegorz Sapijaszko <g...@s...net> szukaj wiadomości tego autora

"Wojciech P" <d...@p...com.pl> writes:

> I o to chodzi, poza tym, ze sie usmialem do lez, to stwierdzam, ze
> Maciej Slomczynski moze isc na urlop...

Niestety, Maciej Słomczyński (vel. Joe Alex) odszedł na wieczny urlop
kilka lat temu...

Pozdrawiam,
Grzesiek
--
Żyj w Grójcu pewien Mistyk Pierdoła,
Rozkosz chciał zyskać z anioła.
Lecz choć maca i maca,
Nadaremna to praca,
Gdyż nic zgoła nie widać dokoła.
(C) Maciej Słomczyński

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


7. Data: 2003-02-04 22:08:29

Temat: Re: Tłumaczenie
Od: "Wojciech P" <d...@p...com.pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Grzegorz Sapijaszko" <g...@s...net> napisał w
wiadomości news:m1smv3ah5t.fsf@sapijaszko.net...
> "Wojciech P" <d...@p...com.pl> writes:
>
> > I o to chodzi, poza tym, ze sie usmialem do lez, to stwierdzam, ze
> > Maciej Slomczynski moze isc na urlop...
>
> Niestety, Maciej Słomczyński (vel. Joe Alex) odszedł na wieczny urlop
> kilka lat temu...
>
> Pozdrawiam,
> Grzesiek
co mnie, jako Krakusowi wypada pamietac...
skarcony chowam ogon pod siebie

wojtek Pa


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


8. Data: 2003-02-04 23:26:53

Temat: Re: Tłumaczenie
Od: j...@c...pl (Jan P. Cieciński ) szukaj wiadomości tego autora

"Grzegorz Sapijaszko" <g...@s...net>napisał:

>
> Te dwa kolorowy flora zrobić the best doniczka furora of nasz haus --
> chcieć my je podłoga zaposiadać now!
>
Posiadam książkę wydaną w Polsce, napisaną w dialekcie amerykańsko-polskim.
Oto cytat:
"Iceland Moss jest znany od wieków jako lek ...
Zioło to nie jest mchem lecz lichenem."

--
Pozdrawiam, Jan
http://members.chello.pl/j.ciecinski


--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.rec.ogrody

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


9. Data: 2003-02-04 23:29:11

Temat: Odp: Tłumaczenie
Od: "Janusz Czapski" <j...@t...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik Majka <m...@z...szczecin.pl> w wiadomości do grup dyskusyjnych
napisał:b1omqi$i0s$...@a...news.tpi.pl...
> Ktoś tu rzucał roślinnym adresem
> www.terranovanurseries.com/index.html .

Toż to rekord świata :-)))
Klawiatura w kawie, domownicy pobudzeni w srodku nocy moim rechotem...
Poszła do ulubionych ( w razie chandry niczego lepszego nie znajdę).
Pozdrawiam :-)
Janusz


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


10. Data: 2003-02-05 02:39:33

Temat: Re: Tłumaczenie
Od: "Michal Misiurewicz" <m...@i...rr.com> szukaj wiadomości tego autora

"Wojciech P" <d...@p...com.pl> wrote in message
news:b1p941$jmm$1@atlantis.news.tpi.pl...
>
> Michalku, a moze sprobowalbys kawalatko To be or not to be w tej
> konwencji? - to i wiosna szybciej nadejdzie.

Niestety to tlumaczy tylko to, co jest na tej stronie. Oczywiscie mozna
sobie ten program tlumaczacy kupic - jego genialni tworcy sprzedaja
go za 995 dolarow. Tak sie robi biznes!

Pozdrowienia,
Michal

--
Michal Misiurewicz
m...@m...iupui.edu
http://www.math.iupui.edu/~mmisiure


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ] . 2


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Kaktusy
spotkanie-bez zgody boletusa
cool
Co to jest?
Kartuzek raz jeszcze - gwoli wyjaśnienia

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Zmierzch kreta?
Sternbergia lutea
Pomarańcza w doniczce
dracena
Test

zobacz wszyskie »