Strona główna Grupy pl.rec.robotki-reczne [szydełko] terminy angielskie

Grupy

Szukaj w grupach

 

[szydełko] terminy angielskie

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2005-03-20 11:12:23

Temat: [szydełko] terminy angielskie
Od: Brzudula <b...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

Witam serdecznie!
Niedawno ktoś wysłał linka do szydełkowych "koszulek na jajka". Niestety,
opis wykonania ich jest w języku angielskim. Mam problemy ze zrozumieniem
kilku rzeczy, a ciężko jest mi się domyślić, gdyż dopiero jestem bardzo
początkująca i potrzebuję kawonaławicznych tłumaczeń...

BPdc (Back Post double crochet(s) ) - ?
BPtr (Back Post treble crochet(s) ) - ?
dtr (double treble crochet(s) ) - ?
tr tr (triple treble crochet(s) ) - ?
sp(s) (space(s)) - tego nie wiem jak mam rozumieć...

Za pomoc będę bardzo wdzięczna. Może jakaś dobra duszyczka się znajdzie...?

--
Pozdrawiam,
Agnieszka z Sosnowca

**************
http://www.brzydula.republika.pl
GG: 1673055
tlen: brzydula13
email: b...@o...pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


1. Data: 2005-03-20 12:11:40

Temat: Re: [szydełko] terminy angielskie
Od: j...@o...pl (Jandulka) szukaj wiadomości tego autora

> opis wykonania ich jest w języku angielskim. Mam problemy ze zrozumieniem
> kilku rzeczy, a ciężko jest mi się domyślić, gdyż dopiero jestem bardzo
> początkująca i potrzebuję kawonaławicznych tłumaczeń...
Agnieszka z Sosnowca
>
>
Zajrzyj tu
http://www.crochetmemories.com/language.html>
Jandulka (Warszawa)

--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.rec.robotki-reczne

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-20 18:28:51

Temat: Re: [szydełko] terminy angielskie
Od: Brzudula <b...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

Dnia 20 Mar 2005 13:11:40 +0100, Jandulka <j...@o...pl> napisał:

> Zajrzyj tu
> http://www.crochetmemories.com/language.html>
> Jandulka (Warszawa)

Dzięki za odpowiedź. Chociaż akurat ten adres znałam i już tam
zaglądałam... a te zwroty które wypisałam to ich tam nie ma... np. wiem
już, że treble crochet to słupek podwójny, ale co to jest triple treble
crochet? i jak się to robi? Proszę, pomóżcie... I nie bijcie, że zanudzam
;)

--
Pozdrawiam,
Agnieszka z Sosnowca

**************
http://www.brzydula.republika.pl
GG: 1673055
tlen: brzydula13
email: b...@o...pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-20 20:09:24

Temat: Re: [szydełko] terminy angielskie
Od: "SinkaG" <s...@g...pl> szukaj wiadomości tego autora

ostatnio szukałam tłumaczeń po hiszpańsku i takie cuś mi wpadło w rączki....

http://www.hafciki.pl/SlownikAngielski.html
http://www.stitchguide.com/stitches/crochet/stitch_p
ages/cro_treble_crochet.
html

Może wykorzystasz....;-)))))

Pozdrawiam Sinka

Użytkownik "Brzudula" <b...@o...pl> napisał w wiadomości
news:opsnxn2xj9tihf93@brzydula...
> Witam serdecznie!
> Niedawno ktoś wysłał linka do szydełkowych "koszulek na jajka". Niestety,
> opis wykonania ich jest w języku angielskim. Mam problemy ze zrozumieniem
> kilku rzeczy, a ciężko jest mi się domyślić, gdyż dopiero jestem bardzo
> początkująca i potrzebuję kawonaławicznych tłumaczeń...
>
> BPdc (Back Post double crochet(s) ) - ?
> BPtr (Back Post treble crochet(s) ) - ?
> dtr (double treble crochet(s) ) - ?
> tr tr (triple treble crochet(s) ) - ?
> sp(s) (space(s)) - tego nie wiem jak mam rozumieć...
>
> Za pomoc będę bardzo wdzięczna. Może jakaś dobra duszyczka się
znajdzie...?
>
> --
> Pozdrawiam,
> Agnieszka z Sosnowca
>
> **************
> http://www.brzydula.republika.pl
> GG: 1673055
> tlen: brzydula13
> email: b...@o...pl


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-20 20:14:35

Temat: Re: [szydełko] terminy angielskie
Od: "SinkaG" <s...@g...pl> szukaj wiadomości tego autora


coś się połamało w tym ostatnim linku sorka....... miało być tak
http://www.stitchguide.com/stitches/crochet/index.ht
ml

Sinka

Użytkownik "SinkaG" <s...@g...pl> napisał w wiadomości
news:d1kl9m$aeq$1@inews.gazeta.pl...
> ostatnio szukałam tłumaczeń po hiszpańsku i takie cuś mi wpadło w
rączki....
>
> http://www.hafciki.pl/SlownikAngielski.html
>
http://www.stitchguide.com/stitches/crochet/stitch_p
ages/cro_treble_crochet.
> html
>
> Może wykorzystasz....;-)))))
>
> Pozdrawiam Sinka
>
> Użytkownik "Brzudula" <b...@o...pl> napisał w wiadomości
> news:opsnxn2xj9tihf93@brzydula...
> > Witam serdecznie!
> > Niedawno ktoś wysłał linka do szydełkowych "koszulek na jajka".
Niestety,
> > opis wykonania ich jest w języku angielskim. Mam problemy ze
zrozumieniem
> > kilku rzeczy, a ciężko jest mi się domyślić, gdyż dopiero jestem bardzo
> > początkująca i potrzebuję kawonaławicznych tłumaczeń...
> >
> > BPdc (Back Post double crochet(s) ) - ?
> > BPtr (Back Post treble crochet(s) ) - ?
> > dtr (double treble crochet(s) ) - ?
> > tr tr (triple treble crochet(s) ) - ?
> > sp(s) (space(s)) - tego nie wiem jak mam rozumieć...
> >
> > Za pomoc będę bardzo wdzięczna. Może jakaś dobra duszyczka się
> znajdzie...?
> >
> > --
> > Pozdrawiam,
> > Agnieszka z Sosnowca
> >
> > **************
> > http://www.brzydula.republika.pl
> > GG: 1673055
> > tlen: brzydula13
> > email: b...@o...pl
>
>


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-20 21:37:24

Temat: Re: [szydełko] terminy angielskie
Od: Brzudula <b...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

Dnia Sun, 20 Mar 2005 21:14:35 +0100, SinkaG <s...@g...pl> napisał:

>>
>> http://www.hafciki.pl/SlownikAngielski.html
>>
> http://www.stitchguide.com/stitches/crochet/stitch_p
ages/cro_treble_crochet.
>> html
>>
>> Mo?e wykorzystasz....;-)))))

Dziękuję za linki, ta druga stronka jest świetna :) Na pewno skorzystam :)
Dzięki


--
Pozdrawiam,
Agnieszka z Sosnowca

**************
http://www.brzydula.republika.pl
GG: 1673055
tlen: brzydula13
email: b...@o...pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-21 07:36:44

Temat: Re: [szydełko] terminy angielskie
Od: "KasiaA" <k...@T...pl> szukaj wiadomości tego autora

Użytkownik "Brzudula" <b...@o...pl> napisał w wiadomości
news:opsnxn2xj9tihf93@brzydula...
> Witam serdecznie!
> Niedawno ktoś wysłał linka do szydełkowych "koszulek na jajka". Niestety,
> opis wykonania ich jest w języku angielskim. Mam problemy ze zrozumieniem
> kilku rzeczy, a ciężko jest mi się domyślić, gdyż dopiero jestem bardzo
> początkująca i potrzebuję kawonaławicznych tłumaczeń...
>
> BPdc (Back Post double crochet(s) ) - ?
> BPtr (Back Post treble crochet(s) ) - ?
> dtr (double treble crochet(s) ) - ?
> tr tr (triple treble crochet(s) ) - ?
> sp(s) (space(s)) - tego nie wiem jak mam rozumieć...
>
> Za pomoc będę bardzo wdzięczna. Może jakaś dobra duszyczka się
> znajdzie...?
>
> --

Robiłam te koszulki, wszystkie skróty są dokładnie w tekście opisane, BPdc,
BPtr to słupek i słupek podwójny wkłuwany od tyłu (jest rysunek), dtr - to
słupek potrójny, tr tr poczwórny, sp - to łuk który powstał z przerobienia
kilku oczek łańcuszka w poprzednim rzędzie.

Kasia


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

pytanie-nici
/koraliki/link
[Kraków] Empik w Galerii Kazimierz - koraliki i cała reszta :)
[druty] Prosty schemat kwiatka
XXX dla "kocich mam" ;)

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Kiermasz Rękodzieła w Krakowie
haft krzyzykowy
Sierpniowe spotkanie robótkowe
Ozdobne plecionki
Wiosenne spotkanie robótkowe

zobacz wszyskie »