Strona główna Grupy pl.sci.medycyna tłumaczenie z łaciny....

Grupy

Szukaj w grupach

 

tłumaczenie z łaciny....

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 11


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2007-08-30 05:54:48

Temat: tłumaczenie z łaciny....
Od: "nusiak" <a...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora

wczoraj dostalam wynik badania histopatologicznego po poronieniu oczywiście
po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????

fragmenta deciduae et villrum partimin status suppurationis.


z góry dziękuję.


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2007-08-30 06:52:43

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "Krzysztof (Suzuki Kokushu)" <k...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

nusiak napisał(-a):

> wczoraj dostalam wynik badania histopatologicznego po poronieniu oczywiście
> po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????
> fragmenta deciduae et villrum partimin status suppurationis.
{pomijając literówki} fragmenty doczesnej i kosmków w części zropiałe.
Typowo jak to w poronieniu.

--
Krzysiek, EBP
W rękach tyrana postęp ukazuje swe prawdziwe oblicze, staje się bezrozumnym
żywiołem, który miast służyć ludziom służy tylko i wyłącznie sobie

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2007-08-30 14:14:53

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "nusiak" <a...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Krzysztof (Suzuki Kokushu)" <k...@p...onet.pl> napisał
w wiadomości news:nqcxu1gydhit.e8uj7vzo1cvo$.dlg@40tude.net...
> nusiak napisał(-a):
>
>> wczoraj dostalam wynik badania histopatologicznego po poronieniu
>> oczywiście
>> po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????
>> fragmenta deciduae et villrum partimin status suppurationis.
> {pomijając literówki} fragmenty doczesnej i kosmków w części zropiałe.
> Typowo jak to w poronieniu.
>
> -
no dobrze typowe po poronieniu ,ale nic nie mówi tu o przyczynach poronienia
a chyba poto było to badanie....


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2007-08-31 07:36:38

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "Krzysztof (Suzuki Kokushu)" <k...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

>>> wczoraj dostalam wynik badania histopatologicznego po poronieniu
>>> oczywiście
>>> po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????
>>> fragmenta deciduae et villrum partimin status suppurationis.
>> {pomijając literówki} fragmenty doczesnej i kosmków w części zropiałe.
>> Typowo jak to w poronieniu.
> no dobrze typowe po poronieniu ,ale nic nie mówi tu o przyczynach poronienia
> a chyba poto było to badanie....

Nie, nie po to.

--
Krzysiek, EBP
Powszechnie wiadomo, że jamnik jest ogniwem pośrednim między psem a wyższą
formą, czyli kotem.

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


5. Data: 2007-08-31 07:57:23

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "nusiak" <a...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Krzysztof (Suzuki Kokushu)" <k...@p...onet.pl> napisał
w wiadomości news:1wtb4u01iiefa$.1df1s1bxjdm6w.dlg@40tude.net...
>>>> wczoraj dostalam wynik badania histopatologicznego po poronieniu
>>>> oczywiście
>>>> po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????
>>>> fragmenta deciduae et villrum partimin status suppurationis.
>>> {pomijając literówki} fragmenty doczesnej i kosmków w części zropiałe.
>>> Typowo jak to w poronieniu.
>> no dobrze typowe po poronieniu ,ale nic nie mówi tu o przyczynach
>> poronienia
>> a chyba poto było to badanie....
>
> Nie, nie po to.
>
> -

no to w jakim celu wykonuje sie to badanie...


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


6. Data: 2007-08-31 08:10:59

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "Agent 0700" <k...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora

> po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????

Poszukaj sobie mojego postu (niedługi czas temu) na temat własnie wyników
poronienia.

Było tam dużo napisane.

Pozdrawiam

Jacek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


7. Data: 2007-08-31 08:38:20

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "nusiak" <a...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Agent 0700" <k...@w...pl> napisał w wiadomości
news:fb8io9$2sm$1@nemesis.news.tpi.pl...
>> po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????
>
> Poszukaj sobie mojego postu (niedługi czas temu) na temat własnie wyników
> poronienia.
>
> Było tam dużo napisane.
>
niedawno zalozyłam sobie tą grupę i jakoś nieweszły mi wszystkie posty tylko
ostatnie i tych twoich niemogę znaleść....
może jest gdzieś w sieci archiwum tej grupy????
>


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


8. Data: 2007-08-31 09:00:55

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "Krzysztof (Suzuki Kokushu)" <k...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

nusiak napisał(-a):

> Użytkownik "Krzysztof (Suzuki Kokushu)" <k...@p...onet.pl> napisał
> w wiadomości news:1wtb4u01iiefa$.1df1s1bxjdm6w.dlg@40tude.net...
>>>>> wczoraj dostalam wynik badania histopatologicznego po poronieniu
>>>>> oczywiście
>>>>> po łacinie ,czy ktoś może mi pomóc i to przetłumaczyć????
>>>>> fragmenta deciduae et villrum partimin status suppurationis.
>>>> {pomijając literówki} fragmenty doczesnej i kosmków w części zropiałe.
>>>> Typowo jak to w poronieniu.
>>> no dobrze typowe po poronieniu ,ale nic nie mówi tu o przyczynach
>>> poronienia
>>> a chyba poto było to badanie....
>>
>> Nie, nie po to.
> no to w jakim celu wykonuje sie to badanie...
aby potwierdzić że była ciąża
że była wewnątrzmaciczna
że nie ma ciążowej ch. trofoblastycznej
Powiedzenie czegoś o przyczynach poronienia na podstawie HP jest czasem
możliwe. Bardzo CZASEM.

--
Krzysiek, EBP
Przeciwieństwem poprawnego twierdzenia jest twierdzenie niepoprawne.
Przeciwieństwem ważnej prawdy jest inna ważna prawda

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


9. Data: 2007-08-31 09:36:11

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "Zazula" <z...@W...pl> szukaj wiadomości tego autora

nusiak wrote:
> może jest gdzieś w sieci archiwum tej grupy????

http://groups.google.pl/group/pl.sci.medycyna/topics
?lnk=srg&hl=pl


--
Pozdrawiam
Zazula


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


10. Data: 2007-09-01 12:51:10

Temat: Re: tłumaczenie z łaciny....
Od: "nusiak" <a...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora


> aby potwierdzić że była ciąża
> że była wewnątrzmaciczna
> że nie ma ciążowej ch. trofoblastycznej

a możesz mi powiedzieć co to takiego "ch.trofoblastyczna"


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ] . 2


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

[Szukam] Ginekolog - Patologia ciąży.
powysiłkowa restytucja tętna
Badanie wzroku u dzieci - po atropinie
jak dlugo gronkowiec zlocisty zyje poza organizmem czlowieka?
Dobry Kardiolog w Szczecinie

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Demokracja antyludowa?
Semaglutyd
Czym w uk zastąpić Enterol ?
Robot da Vinci
Re: Serce - które z badań zrobić ?

zobacz wszyskie »