Strona główna Grupy Wyniki wyszukiwania

Grupy

Szukaj w grupach

 

Wyniki wyszukiwania

Szukana fraza: Autor: "Anna Balt" <a...@N...gazeta.pl>
Znaleziono: 5 wiadomości





Re: Oleanolic Acid - jak przetłumaczyć na język polski ?

2003-06-30 07:15:02 | Anna Balt inne posty tego autora

Dziękuję i pozdrawiam, Ania taugusty <t...@n...poczta.onet.pl> napisał(a): > > Użytkownik "Anna Balt" <a...@N...gazeta.pl> napisał w ... [ więcej ]

Grupa : pl.sci.farmacja

superficial sepsis - jak po polsku ?

2003-08-08 07:42:58 | Anna Balt inne posty tego autora

Witam, Czy "superficial sepsis" to posocznica powierzchniowa - nie mam o tym pojęcia, a tłumaczę tekst w którym pojawia się coś takiego. Pozdrawiam, Ania -- Wysłano z ... [ więcej ]

Grupa : pl.sci.medycyna

Jak po polsku "stepsis" i "plantar heart"

2003-08-21 07:55:01 | Anna Balt inne posty tego autora

Witam, Czy ktoś mógłby mi pomóc i odpowiedzieć na pytanie w temacie ? Zadałam to pytanie na liście dyskusyjnej na temat tłumaczeń, ale mi nikt nie odpowiedział, więc może ... [ więcej ]

Grupa : pl.sci.medycyna

Oleanolic Acid - jak przetłumaczyć na język polski ?

2003-06-29 12:12:03 | Anna Balt inne posty tego autora

Witam, mam pytanie jak w temacie. Czy "grass foam oil" to olejek z nasion Tiarelli sercolistnej. DZiękuję i pozdrawiam, Ania -- Wysłano z serwisu Usenet w portalu ... [ więcej ]

Grupa : pl.sci.farmacja

Oleanolic acid - jak przetłumaczyć ?

2003-06-29 12:15:19 | Anna Balt inne posty tego autora

Witam, mam pytanie jak w temacie. Czy "grass foam oil" to olejek z nasion Tiarelli sercolistnej. DZiękuję i pozdrawiam, Ania -- Wysłano z serwisu Usenet w portalu ... [ więcej ]

Grupa : pl.rec.uroda

strony : [ 1 ]