« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2002-12-10 09:56:19
Temat: ŁACINAWitam,
Kuzynka dostała wypis ze szpitala i poprosiła, abym znalazł jej kogoś
kto go przetłumaczy. Jeśli możecie i potraficie - pomóżcie mi.
pozdr
przemo
ROZPOZNANIE: GR. II. P. I. GRAV. 31 HBD GRAVIDITAS OBSOLETA. PARTUS
PRAEMATURUS. FILIUS INVIVUS PRAEMATURUS / 15.10.02/ PLACENTA ADHERENS.
RETENTIO PLACENTAE PARTIALIS.
LECZENIE: INDUCTIO ET PROVOCATIO PART. EXTRACTIO PLAC. MANUALIS IN
ANESTHESIO INTRAVENOSA BREVIS. EXCOCHLEATIO CAVI UTERI.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
2. Data: 2002-12-10 17:16:10
Temat: Re: ŁACINAOn Tue, 10 Dec 2002 10:56:19 +0100, BAti <b...@i...pl> wrote:
>Witam,
>
>Kuzynka dosta?a wypis ze szpitala i poprosi?a, abym znalaz? jej kogo?
>kto go przet?umaczy. Je?li mo?ecie i potraficie - pomó?cie mi.
>
>pozdr
>
>przemo
>
>
>
>ROZPOZNANIE: GR. II. P. I. GRAV. 31 HBD GRAVIDITAS OBSOLETA. PARTUS
>PRAEMATURUS. FILIUS INVIVUS PRAEMATURUS / 15.10.02/ PLACENTA ADHERENS.
>RETENTIO PLACENTAE PARTIALIS.
>
>LECZENIE: INDUCTIO ET PROVOCATIO PART. EXTRACTIO PLAC. MANUALIS IN
>ANESTHESIO INTRAVENOSA BREVIS. EXCOCHLEATIO CAVI UTERI.
Rozpoznanie: Druga ciaza, pierwszy porod, 31 tydzien ciazy, porod
przedwczesny, martwy niedojrzaly syn (czyli niedojrzaly plod plci
meskiej), przyrosniete lozysko (do sciany macicy), lozysko czesciowo
pozostale (w jamie macicy)
leczenie: wywolanie porodu, reczne wydobycie lozyska w krotkim,
dozylnym znieczuleniu ogolnym, wylyzeczkowanie jamy macicy
Tlumaczenia sa jak kobiety, gdy sa wierne to nie sa ladne, gdy sa
ladne, to nie sa wierne (przypisek tlumacza)
Pozdrowienia
Waldek
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
3. Data: 2002-12-11 06:38:45
Temat: Re: ŁACINA
> Pozdrowienia
>
> Waldek
dzieki wielkie :)
pozdr
przemo
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
4. Data: 2002-12-12 13:05:18
Temat: Re: ŁACINA
Użytkownik "BAti" <b...@i...pl> napisał w wiadomości
news:at4duc$jb4$1@okapi.ict.pwr.wroc.pl...
> Witam,
>
> Kuzynka dostała wypis ze szpitala i poprosiła, abym znalazł jej kogoś
> kto go przetłumaczy. Jeśli możecie i potraficie - pomóżcie mi.
Tak się zastanawiam... Dlaczego to jest zawsze pisane po łacinie...
Właściwie rozumie dlaczego po łacinie - może się zdarzyć, że papiery będzie
czytał lekarz, który nie zna polskiego - jakaś kontynuacja leczenia za
granicą, albo coś i wtedy ma szanse zrozumieć, ale...
Dlaczego tego się nie wypisuje w języku zrozumiałym dla pacjenta?
I tak jak wypis ze szpitala to jeszcze rozumiem - pacjent powinien w
międzyczasie wiedzieć, co mu było i co mu robili, ale dlaczego spotkało mnie
cos takiego?...
Dostałam do podpisania zgodę na zabieg operacyjny wypisany in blanko - tylko
moje nazwisko.
Powiedziałam, ze nie podpiszę, bo nic nie podpisuję in blanko.
Dostałam kartkę z tekstem po łacinie.
Powiedziałam, że dalej nie podpiszę, bo nie rozumiem.
Dopiero wtedy dostałam kartkę wypisaną w języku polskim.
Dlaczego nie jest standardem pisanie po polsku?
I owszem wiedziałam co to za zabieg, dlaczego, co się będzie działo, ale
podpisanie papierów to równie ważna sprawa.
--
Joanna
http://jduszczynska.republika.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
5. Data: 2002-12-12 18:00:55
Temat: Re: ŁACINALekarze s? kap?anami - ?acina to cz??ae ich liturgii.
JH
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
6. Data: 2002-12-13 07:53:37
Temat: Re: ŁACINAIn article <p...@w...pl>, j...@w...pl says...
> Lekarze są kapłanami - łacina to część ich liturgii.
Przede wszystkim ladnie brzmi. Porownaj:
Prolapsus e vehiculo electrico
Wypadniecie z tramwaju...
--
Krzysiek, EBP
Jezeli nie wiesz co robic rob to dobrze.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
7. Data: 2002-12-13 15:18:17
Temat: Re: ŁACINA
Uzytkownik "Jaroslaw Haziak" <j...@w...pl> napisal w wiadomosci
news:pan.2002.12.12.19.00.53.608744.3439@wp.pl...
> Lekarze są kapłanami - łacina to część ich liturgii.
Zdecydowanie nie chodzilo mi o taka odpowiedz. :-(
Ja pytalam powaznie i raczej lekarzy, a nie nielekarzy.
--
Joanna
http://jduszczynska.republika.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |