« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2005-07-09 23:17:01
Temat: [OT] tłumacz eletroniczny idiomów {pol-eng} & {eng-pol}Witam serdecznie,
Poszukuję od jakiegoś czasu (właśnie przewertowałem po raz kolejny zasoby
sieci} jakiegoś tłumacza idiomów z polskiego na angielski, ale niestety bez
rezultatu. Wszystkie strony tłumaczące na tej konstrukcji 'wypadają'. Nie
wiem, czy to dlatego, że to /chyba/ idiom, czy za trudny ;) czy po prostu
słowniki do bani. Dlatego też byłbym wdzięczny za wskazanie jakiegoś
słownika, dzięki któremu mógłbym dokonać tłumaczenia. A gdyby kogoś
interesowało o co chodzi to szukałem czegoś w stylu 'Nie martw się na zapas,
co ma być to będzie'. Dowcip polega na tym, że Zarówno 'Don't worry....' jak
i 'whatever will be will be' (chyba, że to jednak błąd), ale to, co podał mi
translate.pl wcześniej jest prawie 100% do... #$Spiip ;) bo nie sądzę, aby
stockpile w " Don't worry on a stockpile" znaczyło ten właśnie zapas {raczej
coś w stylu zapasów, magazynu itp - jak mi się przynajmniej wydaje}. Dlatego
właśnie szukam jakiegoś dobrego słownika idiomów pol-eng (i odwrotnie), żeby
móc to 'roztrzaskać' ;) Jeśli komuś wiadomo coś n/t takiej publikacji byłbym
ogromniaście dźwięczny za pomoc.
Pozdrawiam serdecznie z góry dziękując za każdą pomoc.
--
cOOba ('Sweet Home Chicago')
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
« poprzedni wątek | następny wątek » |