Strona główna Grupy pl.sci.medycyna Prosba o tlumaczenie

Grupy

Szukaj w grupach

 

Prosba o tlumaczenie

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 4


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2008-06-05 17:30:27

Temat: Prosba o tlumaczenie
Od: Kazimierz Debski <k...@o...eu> szukaj wiadomości tego autora

Prosze o przetlumacznie nastepujacego zwrotu:

foci necrotici disseminati

Znalazlem, ze pierwsze dwa slowa oznaczaja "ogniska martwicy"
A trzecie probuje tlumaczyc ze slownikiem tak: "rozpowszechnione" Czy to
jest prawidlowe tlumaczenie?
A z drugiej strony jesli tak, co dla lekarzy da taki wynik?
Bo jest to wynik badania lozyska i to, ze jest nieprawidlowe to polozne
widzialy i wlasnie dlatego wyslaly lozysko na badanie. Ja spodziewalem
sie, ze w wyniku napisza np.: co spowodowalo zakazenie, jaki wirus czy
bakteria, czy jeszcze cos innego.

Kazek

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2008-06-05 18:45:39

Temat: Re: Prosba o tlumaczenie
Od: "Aicha" <b...@t...ja> szukaj wiadomości tego autora

Użytkownik "Kazimierz Debski" napisał:

> foci necrotici disseminati

> probuje tlumaczyc ze slownikiem tak: "rozpowszechnione"

- rozsiane

--
Pozdrawiam - Aicha


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2008-06-06 17:30:21

Temat: Re: Prosba o tlumaczenie
Od: " " <t...@N...gazeta.pl> szukaj wiadomości tego autora

Kazimierz Debski <k...@o...eu> napisał(a):

> Bo jest to wynik badania lozyska i to, ze jest nieprawidlowe to polozne
> widzialy i wlasnie dlatego wyslaly lozysko na badanie. Ja spodziewalem
> sie, ze w wyniku napisza np.: co spowodowalo zakazenie, jaki wirus czy
> bakteria, czy jeszcze cos innego.


Patolog, badający łożysko, powinien napisać jaka jest przyczyna obserwowanych
zmian (chyba, że z samej ich natury owa przyczyna wynika -- np ropnie są
pochodzenia zakaźnego), lub stwierdzić, że zmiany są nieswoiste, tzn., że
przyczyny określić się nie da.

Jeśli te 'foci necrotici disseminati' to całe rozpoznanie, to jest ono,
delikatnie rzecz ujmując, nieco pobieżne.

--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2008-06-09 05:52:16

Temat: Re: Prosba o tlumaczenie
Od: Kazimierz Dębski <k...@o...eu> szukaj wiadomości tego autora

> Jeśli te 'foci necrotici disseminati' to całe rozpoznanie, to jest ono,
Tak. To jest cale rozpoznanie dotyczace lozyska.

Jest jeszcze rozpoznanie blon plodowych i pepowiny. Oba: "status
normalis", wiec nawet o tym nie wspominalem bo nie ma o czym.

> delikatnie rzecz ujmując, nieco pobieżne.
Czyli jednak dobrze myslalem, ze powinno byc wiecej...

Dziekuje za odpowiedzi.

Kazek

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Doradzcie specyfik na staw.
tabletki Yaśmin
woda - "suma składników mineralnych"
szukam WYKŁADÓW Z PRZEDMIOTU "INŻYNIERIA TKANKOWA" - "TISSUE ENGINEERING" Options
Prosze o interpretacje wynikow-morfologia

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Testy twardości wody: woda w kranie u kolegi 300ppm, u mnie 110ppm, woda mineralna 850ppm
test
Szef Republiki Czeczeńskiej Ramzan Achmatowicz Kadyrow według tureckiej prasy prawie utonął podczas urlopu wypoczynkowego kurorcie Bodrum
Światło słoneczne poprawia wzrok i działanie mitochondriów
Re: Chcą wsadzić ,,Jaszczura" i ,,Ludwiczka" do psychiatryka

zobacz wszyskie »