Strona główna Grupy pl.sci.medycyna de>pl Evakuo-Effekt

Grupy

Szukaj w grupach

 

de>pl Evakuo-Effekt

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 7


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2006-03-14 11:23:36

Temat: de>pl Evakuo-Effekt
Od: "atupaj" <a...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora

Witam serdecznie,

nigdzie nie mogę znalaźć, czym jest ten efekt - być może jest tu jakaś
literówka, której nie potrafię zauważyć, bo w całym tekście (informacja o
leczeniu szpitalnym i wykonanych badaniach) jest trochę "głupich" literówek.
Kontekst mam następujący (wynik badania RM czaszki):

"Zumindest ist das re. Seitenventrikeltemporalhorn asymmetrisch stark
balloniert, ohne dass eine angrenzende Glianarbe auf einen Evakuo-Effekt
schließen ließe."

Prawy róg skroniowy komory bocznej w każdym razie asymetrycznie mocno wzdęty,
sąsiadująca blizna glejowa nie pozwala jednak wnioskować o efekcie evacuo. (??)

pozdrawiam
Anna Tupaj

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2006-03-14 11:28:45

Temat: Re: de>pl Evakuo-Effekt
Od: "atupaj" <a...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora

przepraszam, jeszcze dalsza część kontekstu, z pewnością pomocna:

"Weiter apikal und okzipital besteht ein solcher Effekt, was an der leichten
Mittellinienverlängerung nach re. ersichtlich ist."

Dalej w części szczytowej i potylicznej występuje taki efekt, co widoczne jest
w postaci lekkiego wydłużenia linii środkowych w prawą stronę.

pozdrawiam raz jeszcze
Anna Tupaj

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2006-03-14 14:44:45

Temat: Re: de>pl Evakuo-Effekt
Od: RobertSA <n...@a...invalid> szukaj wiadomości tego autora

On Tue, 14 Mar 2006 12:23:36 +0100, atupaj <a...@p...fm>
wrote:

> Witam serdecznie,
>
> nigdzie nie mogę znalaźć, czym jest ten efekt - być może jest tu jakaś
> literówka, której nie potrafię zauważyć, bo w całym tekście (informacja o
> leczeniu szpitalnym i wykonanych badaniach) jest trochę "głupich"
> literówek.
> Kontekst mam następujący (wynik badania RM czaszki):
>
> "Zumindest ist das re. Seitenventrikeltemporalhorn asymmetrisch stark
> balloniert, ohne dass eine angrenzende Glianarbe auf einen Evakuo-Effekt
> schließen ließe."
>
> Prawy róg skroniowy komory bocznej w każdym razie asymetrycznie mocno
> wzdęty,
> sąsiadująca blizna glejowa nie pozwala jednak wnioskować o efekcie
> evacuo. (??)

Skoro jest duzo literówek, to moze "ex vacuo Effekt", po ang. odpowiednio
zob.:

http://stroke.ahajournals.org/cgi/content/full/31/11
/2723
http://www.fleshandbones.com/readingroom/pdf/403.pdf (strona 134)

BTW, Twoje tlumaczenie "w każdym razie" wygląda mi mocno podejrzanie, ale
nie znam niemieckiego, wiec nie zasugeruje alternatywy.



--
Robert

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2006-03-14 14:46:06

Temat: Re: de>pl Evakuo-Effekt
Od: RobertSA <n...@a...invalid> szukaj wiadomości tego autora

On Tue, 14 Mar 2006 12:28:45 +0100, atupaj <a...@p...fm>
wrote:

> przepraszam, jeszcze dalsza część kontekstu, z pewnością pomocna:
>
> "Weiter apikal und okzipital besteht ein solcher Effekt, was an der
> leichten
> Mittellinienverlängerung nach re. ersichtlich ist."
>
> Dalej w części szczytowej i potylicznej występuje taki efekt, co
> widoczne jest
> w postaci lekkiego wydłużenia linii środkowych w prawą stronę.

Moze zamiast "Dalej ... występuje taki efekt" raczej "Podobnie w obszarze
szczytowym ..." ?



--
Robert

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


5. Data: 2006-03-14 15:38:28

Temat: Re: de>pl Evakuo-Effekt
Od: Piotr <e...@t...pl> szukaj wiadomości tego autora

Odpowiem za jednym zamachem:

"Zumindest ist das re. Seitenventrikeltemporalhorn asymmetrisch stark
balloniert, ohne dass eine angrenzende Glianarbe auf einen Evakuo-Effekt
schließen ließe."

Tutaj prawie wszystko ok (łącznie z "w każdym razie" ;-), choć Polak by
czegoś takiego w opisie badania raczej nie umieścił). Róg komory bocznej
jest ROZDĘTY, a nie, o zgrozo, wzdęty ;-).

"Weiter apikal und okzipital besteht ein solcher Effekt, was an der
leichten Mittellinienverlängerung nach re. ersichtlich ist."

A propos literówek, stawiałbym na "MittellinienVERLAGERUNG".

"Efekt taki występuje dalej ku górze i ku tyłowi, (w obszarze
szczytowo-potylicznym), co widoczne jest w postaci lekkiego przesunięcia
linii (jednej!) środkowej w prawo."

Pozdrawiam
Piotr

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


6. Data: 2006-03-14 18:19:48

Temat: Re: de>pl Evakuo-Effekt
Od: "atupaj" <a...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora

> Odpowiem za jednym zamachem:
>
> "Zumindest ist das re. Seitenventrikeltemporalhorn asymmetrisch stark
> balloniert, ohne dass eine angrenzende Glianarbe auf einen Evakuo-Effekt
> schließen ließe."
>
> Tutaj prawie wszystko ok (łącznie z "w każdym razie" ;-), choć Polak by
> czegoś takiego w opisie badania raczej nie umieścił). Róg komory bocznej
> jest ROZDĘTY, a nie, o zgrozo, wzdęty ;-).
>
> "Weiter apikal und okzipital besteht ein solcher Effekt, was an der
> leichten Mittellinienverlängerung nach re. ersichtlich ist."
>
> A propos literówek, stawiałbym na "MittellinienVERLAGERUNG".
>
> "Efekt taki występuje dalej ku górze i ku tyłowi, (w obszarze
> szczytowo-potylicznym), co widoczne jest w postaci lekkiego przesunięcia
> linii (jednej!) środkowej w prawo."
dziękuję bardzo (znowu!) za pomoc. Odnośnie tego Verlängerung/Verlagerung, to w
tekcie mam kompilację ;-) Verlangerung ;-) Jak tak sobie czytam ten opis, to
widzę, że Polak połowę rzeczy napisałby inaczej - przede wszystkim nie tyle
łaciny ;-) rozbrajają mnie właśnie takie "zumindest", "doch", "allerdings" -
przeszkadzają już po niemiecku, a po polsku nie pasują w ogóle, np. tu:
"Kleinere ältere Ischämieresiduen finden sich allerdings bds. im Hirnstamm, im
Kleinhirn und auch im Großhirn." ;-)

pozdrawiam i raz jeszcze dzięki za to Verlagerung - nie zwróciłabym na to sama
uwagi!

Anna Tupaj

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


7. Data: 2006-03-14 18:24:36

Temat: Re: de>pl Evakuo-Effekt
Od: "atupaj" <a...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora


> BTW, Twoje tlumaczenie "w każdym razie" wygląda mi mocno podejrzanie, ale  
> nie znam niemieckiego, wiec nie zasugeruje alternatywy.
> --
> Robert
Dziękuję bardzo za Ex vacuo - zaraz poszperam, czy może o to chodzić :-) a "w
każdym razie" niestety jest w oryginale, który ogólnie w kilku miejscach
wygląda mi podejrzanie ;-) bo w opisach wyników badań występują partykuły...

pozdrawiam serdecznie
Anna Tupaj

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

boli.. ;( czy jest na sali dentysta? ;(
de>pl re. (medyczne)
Kręgosłup po urazie, szukam specjalisty rehabilitanta
Leczenie nadcisnienia w Warszawie
zszywanie lakotki

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

[polscy - przyp. JMJ] Naukowcy będą pracować nad zwiększeniem wiarygodności sztucznej inteligencji.
Medycyna - czy jej potrzebujemy?
Atak na [argentyńskie - przyp. JMJ] badaczki, które zbadały szczepionki na COVID-19
Xi Jinping: ,,Prognozy mówią, że w tym stuleciu istnieje szansa dożycia 150 lat"
Połowa Polek piła w ciąży. Dzieci z FASD rodzi się więcej niż z zespołem Downa i autyzmem

zobacz wszyskie »