« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2008-07-20 20:30:37
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka Buddyr...@p...onet.pl pisze:
> 1. Właściwe zrozumienie
> 2. Właściwy cel
> 3. Właściwe użycie mowy
> 4. Właściwe zachowanie
> 5. Właściwy tryb życia (bezinteresowny i użyteczny)
> 6. Właściwe wysiłki, by czynić dobrze
> 7. Właściwa aktywność intelektualna
> 8. Właściwe rozmyślanie
OK. Proszę tylko o wytłumaczenie przymiotnika "właściwy". :)
Ewa
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
2. Data: 2008-07-20 20:56:02
Temat: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka Buddy1. Właściwe zrozumienie
2. Właściwy cel
3. Właściwe użycie mowy
4. Właściwe zachowanie
5. Właściwy tryb życia (bezinteresowny i użyteczny)
6. Właściwe wysiłki, by czynić dobrze
7. Właściwa aktywność intelektualna
8. Właściwe rozmyślanie
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
3. Data: 2008-07-21 10:22:38
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka BuddyOn Jul 20, 10:30 pm, medea <e...@p...fm> wrote:
> r...@p...onet.pl pisze:
>
> > 1. Właściwe zrozumienie
> > 2. Właściwy cel
> > 3. Właściwe użycie mowy
> > 4. Właściwe zachowanie
> > 5. Właściwy tryb życia (bezinteresowny i użyteczny)
> > 6. Właściwe wysiłki, by czynić dobrze
> > 7. Właściwa aktywność intelektualna
> > 8. Właściwe rozmyślanie
>
> OK. Proszę tylko o wytłumaczenie przymiotnika "właściwy". :)
>
> Ewa
Tak właściwie :) to można przenieść na wszystkie "właściwe"
określenie z pt-u 5. (właściwy = bezinteresowny i użyteczny).
Przymiotników "bezinteresowny" i "użyteczny" nie wytłumaczę. :)
- JaKasia
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
4. Data: 2008-07-21 10:40:03
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka BuddyHekate wrote:
> On Jul 20, 10:30 pm, medea <e...@p...fm> wrote:
>> r...@p...onet.pl pisze:
>>
>>> 1. Właściwe zrozumienie
>>> 2. Właściwy cel
>>> 3. Właściwe użycie mowy
>>> 4. Właściwe zachowanie
>>> 5. Właściwy tryb życia (bezinteresowny i użyteczny)
>>> 6. Właściwe wysiłki, by czynić dobrze
>>> 7. Właściwa aktywność intelektualna
>>> 8. Właściwe rozmyślanie
>> OK. Proszę tylko o wytłumaczenie przymiotnika "właściwy". :)
> Tak właściwie :) to można przenieść na wszystkie "właściwe"
> określenie z pt-u 5. (właściwy = bezinteresowny i użyteczny).
> Przymiotników "bezinteresowny" i "użyteczny" nie wytłumaczę. :)
Nieoczekujący niczego wzamian, a przynoszący komuś korzyść. Wytłumaczyłem :)
--
pozdrawiam
michał
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
5. Data: 2008-07-21 20:33:49
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka BuddyUżytkownik "michal" napisał:
> Nieoczekujący niczego wzamian
> Wytłumaczyłem :)
Ale po polskawemu ;P
--
Pozdrawiam - Aicha
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
6. Data: 2008-07-21 21:38:41
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka BuddyAicha wrote:
> Użytkownik "michal" napisał:
>> Nieoczekujący niczego wzamian
>> Wytłumaczyłem :)
> Ale po polskawemu ;P
Coś nie tak? =;o
--
pozdrawiam
michał
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
7. Data: 2008-07-22 09:00:19
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka Buddymichal pisze:
> Aicha wrote:
>> Użytkownik "michal" napisał:
>
>>> Nieoczekujący niczego wzamian
>>> Wytłumaczyłem :)
>
>> Ale po polskawemu ;P
>
> Coś nie tak? =;o
>
w zamian :-)
Ewa
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
8. Data: 2008-07-22 11:56:08
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka Buddymedea wrote:
> michal pisze:
>> Aicha wrote:
>>> Użytkownik "michal" napisał:
>>>> Nieoczekujący niczego wzamian
>>>> Wytłumaczyłem :)
>>> Ale po polskawemu ;P
>> Coś nie tak? =;o
> w zamian :-)
A ja sprawdzałem nie z imiesłowem. :D
Co ja bez Was bym zrobił? Słownik nie da tego, co wprawne oko czytelnika!
--
pozdrawiam
michał
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
9. Data: 2008-07-22 13:29:02
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka Buddymichal pisze:
> A ja sprawdzałem nie z imiesłowem. :D
> Co ja bez Was bym zrobił? Słownik nie da tego, co wprawne oko czytelnika!
>
Powiedziałabym raczej: "oko wprawnego czytelnika". ;-)
Ewa
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
10. Data: 2008-07-22 16:07:23
Temat: Re: szlachetna ośmiostopniowa ścieżka Buddymedea wrote:
>> A ja sprawdzałem nie z imiesłowem. :D
>> Co ja bez Was bym zrobił? Słownik nie da tego, co wprawne oko
>> czytelnika!
> Powiedziałabym raczej: "oko wprawnego czytelnika". ;-)
To ja poprawiam na: "wrażliwą parę oczu wprawnej czytelniczki" :D
I wypada mi za to podziękować.
--
pozdrawiam
michał
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |