Strona główna Grupy pl.rec.robotki-reczne (szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego

Grupy

Szukaj w grupach

 

(szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2005-03-13 20:03:27

Temat: (szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego
Od: T0SIA <t...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

Mam pytanko do tych, ktore znaja niemiecki i sa w stanie mi
podpowiedziec co oznacza w szydelku skrot hStb, bo Stb to wiem, ze jest
slupek (Stäbchen)... czy to bedzie polslupek?
Nie bardzo mi to pasuje, albowiem polslupek to chyba feste Masche
HELP :-)
aha.. i jeszcze takie drobiazgi:
3 doppStb zus. abmaschen
1 Stb und 1 dreifStb zus. abmeschen (to chyba 1 slupek i 1 podwojny
slupek zakonczyc razem?)

dziekuje z gory za pomoc

--
Pozdrawiam - T0SIA
----------------------------------------------------
-----------
"Kobieta winna być na tyle wykształcona, by przyciągać głupich mężczyzn,
i na tyle wulgarna, by kusić inteligentnych." Jeane Moreau

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


1. Data: 2005-03-13 20:24:20

Temat: Re: (szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego
Od: "Inez" <m...@i...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "T0SIA" <t...@p...onet.pl> napisał w wiadomości
news:d126ac$2o2$1@opal.icpnet.pl...

> 3 doppStb zus. abmaschen

trzy podwojne slupki zakonczyc razem

> 1 Stb und 1 dreifStb zus. abmeschen (to chyba 1 slupek i 1 podwojny
> slupek zakonczyc razem?)

jeden slupek i jeden potrojny slupek zakonczyc razem


;) Na szydelku ledwo sie znam ale chyba tak to bedzie...


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-13 20:49:30

Temat: Re: (szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego
Od: "Asia Dymek" <A...@o...TNIJ.pl> szukaj wiadomości tego autora


http://www.dymek.info
Użytkownik "T0SIA" <t...@p...onet.pl> napisał w wiadomości
news:d126ac$2o2$1@opal.icpnet.pl...
> Mam pytanko do tych, ktore znaja niemiecki i sa w stanie mi
> podpowiedziec co oznacza w szydelku skrot hStb, bo Stb to wiem, ze jest
> slupek (Stäbchen)... czy to bedzie polslupek?
> Nie bardzo mi to pasuje, albowiem polslupek to chyba feste Masche
> HELP :-)

No tak by wychodzilo ze polslupek. Choc przyznam ze tez czesto w opisach
spotykalam sie ze tam gdzie bylo
feste Masche trzeba bylo polslupek dawac.

Wiec moze to jaki polslupek nawijany?? (poslupek z narzucona nitka )

--
Asia Dymek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-13 21:09:10

Temat: Re: (szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego
Od: "Krystyna" <k...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

> Mam pytanko do tych, ktore znaja niemiecki i sa w stanie mi
> podpowiedziec co oznacza w szydelku skrot hStb, bo Stb to wiem, ze jest
> slupek (Stäbchen)... czy to bedzie polslupek?
> Nie bardzo mi to pasuje, albowiem polslupek to chyba feste Masche
> HELP :-)
> aha.. i jeszcze takie drobiazgi:
> 3 doppStb zus. abmaschen
> 1 Stb und 1 dreifStb zus. abmeschen (to chyba 1 slupek i 1 podwojny
> slupek zakonczyc razem?)
>
> dziekuje z gory za pomoc
>
> --
> Pozdrawiam - T0SIA
> ----------------------------------------------------
-----------
> "Kobieta winna być na tyle wykształcona, by przyciągać głupich mężczyzn,
> i na tyle wulgarna, by kusić inteligentnych." Jeane Moreau
"Stäbchen" to w dosłownym tłumaczeniu "słupeczek", "laseczka" (każdy rzeczownik
zakończony na "-chen" jest zdrobnieniem), natomiast "feste Masche" również
dosłownie to "mocne oczko" co wg. mnie będzie oczko ścisłe
pozdrawiam Krystyna

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-13 21:35:47

Temat: Re: (szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego
Od: T0SIA <t...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

Krystyna napisał(a):
> "Stäbchen" to w dosłownym tłumaczeniu "słupeczek", "laseczka" (każdy rzeczownik
> zakończony na "-chen" jest zdrobnieniem), natomiast "feste Masche" również
> dosłownie to "mocne oczko" co wg. mnie będzie oczko ścisłe
> pozdrawiam Krystyna


wszystkim Wam Dziewczyny dziekuje :-)
schemat stal sie juz jasny :)


--
Pozdrawiam - T0SIA
----------------------------------------------------
-----------
"Kobieta winna być na tyle wykształcona, by przyciągać głupich mężczyzn,
i na tyle wulgarna, by kusić inteligentnych." Jeane Moreau

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2005-03-14 17:45:10

Temat: Re: (szydelko - HELP) male tlumaczenie z niemieckiego
Od: "Ada " <a...@g...pl> szukaj wiadomości tego autora

Moze to http://www.crochetmemories.com/language.html sie komus ,kiedys
przyda.

Ada

--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

xxx
[xxx]kompletny schemat
xxx
(xxx)stronka ze schematami-latarnia
XXX Poszukuję

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Kiermasz Rękodzieła w Krakowie
haft krzyzykowy
Sierpniowe spotkanie robótkowe
Ozdobne plecionki
Wiosenne spotkanie robótkowe

zobacz wszyskie »