| « poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2003-11-01 23:41:46
Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.On Sun, 02 Nov 2003 00:28:47 +0100, tycztom wrote in <bo1fjb$16oq$1@foka.aster.pl>:
Doberek.
> ->zielsko<- news:pan.2003.11.01.10.46.18.866440@zielona wrote:
>
>> Dziś siem to nie uda. Muszę skaner odzyskać. Ciekawe czy pod linuxem
>> go odpale :)))?
>
> Jeżeli chodzi o Linuxa /Unixa/ to nie pytaj czy można - pytaj jak? :)
Wiem. Skoro winmodem się da. Ale narazie rpm ani skryptów powłoki dla
canoscan d646u ni znalazłem :) poszukam jeszcze.
Pozdrawiam.
Właśnie walcze z drukarką-lexmark ale cóś starowanego znalazłem. :)
Paweł
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
1. Data: 2003-11-01 23:48:39
Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.->zielsko<- news:pan.2003.11.01.23.41.42.176755@zielona wrote:
> Wiem. Skoro winmodem się da.
Też byłem pod wrażeniem :)
/i mój wiekowy Zoltrix TVMax 'tyż' się dało :)/
--
"Zwątpienie we własne możliwości, to śmierć za życia"
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-01 23:53:33
Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.On Sun, 02 Nov 2003 00:48:39 +0100, tycztom wrote in <bo1goj$173c$1@foka.aster.pl>:
> ->zielsko<- news:pan.2003.11.01.23.41.42.176755@zielona wrote:
>
>> Wiem. Skoro winmodem się da.
>
> Też byłem pod wrażeniem :)
> /i mój wiekowy Zoltrix TVMax 'tyż' się dało :)/
Prawie się ze szczęścia popłakałem wtedy. Ni miałem wyboru i kupiłem
asmaxa siadam sobie w domciu i sprawdzam co to za cholerstwo a to
lucentwinmodem :( no to siem zapytałem na newbie czy siem da... to
dostałem stronkę z masą rpm w tym jednym dla mojej architektury i śmiga.
:)
Pozdrawiam.
Paweł
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-02 00:07:48
Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.->zielsko<- news:pan.2003.11.01.23.53.30.359035@zielona wrote:
> Prawie się ze szczęścia popłakałem wtedy. Ni miałem wyboru i kupiłem
> asmaxa siadam sobie w domciu i sprawdzam co to za cholerstwo a to
> lucentwinmodem :( no to siem zapytałem na newbie czy siem da... to
> dostałem stronkę z masą rpm w tym jednym dla mojej architektury i śmiga.
:)
OT:
Po pierwszych 1x /różnych/ dystrybucjach UNIX'a byłem pod takim wrażeniem,
że zapomniałem o istnieniu windows... :) Jakie było zdziwienie... innych :)
Ostatnio miałem problem z Siliconem /SGI/ Irix - okazało się, że Chłopcy z
NetBSD o mnie pomyśleli :) Pomyśleli też o tych co chcą się zamienić z HP-UX
itd.
Zresztą sprawdź sam http://www.netbsd.org - zobacz na ile platform jest
robiony /informacja ze strony głównej - na pewno nie przeoczysz ;))/.
tomek
--
"Nikt nie może cię zlekceważyć bez twojej zgody"
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-02 00:24:56
Temat: OTOn Sun, 02 Nov 2003 01:07:48 +0100, tycztom wrote in <bo1hi6$7j$1@foka1.acn.pl>:
> Ostatnio miałem problem z Siliconem /SGI/ Irix - okazało się, że
> Chłopcy z NetBSD o mnie pomyśleli :) Pomyśleli też o tych co chcą
> się zamienić z HP-UX itd.
W końcu tu każdy myśli o sobie, a że rozdaje te udogodnienia to jest to
tez myślenie o innych :)
> Zresztą sprawdź sam http://www.netbsd.org - zobacz na ile platform jest
> robiony /informacja ze strony głównej - na pewno nie przeoczysz ;))/.
Uhuhu. Narazie z mdk się siłuje. rh mi nie spasował zdychał podczas
instalacji:( myślałem o pld ale narazie mam mały twrdy i nie miłbym gdzie
go upchnąć, no i 3 systemy to dla mnie za dużo ;)
Pozdawiam.
A dzięki z linka przypomniał mi o tym ze musze sobie jave ściągnąć :)
to narazie.
Paweł.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-02 08:55:44
Temat: Re: OT->zielsko<- news:pan.2003.11.02.00.24.54.548664@zielona wrote:
> Uhuhu. Narazie z mdk się siłuje. rh mi nie spasował zdychał podczas
> instalacji:(
Z Linuxów najbardziej przypadł mi do gustu Slackware :D.
No dobra - bo nas pogonią ;)
tomek
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-02 08:59:24
Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.
Użytkownik "tycztom" <t...@N...waw.pl> napisał w wiadomości
news:bo1goj$173c$1@foka.aster.pl...
> --
> "Zwątpienie we własne możliwości, to śmierć za życia"
Mam pytanie! - jakiego programiku uzywasz do losowych sygnaturek - czy
to jakas doklejka do outlooka, czy osobny sofcik?
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-02 09:17:53
Temat: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.
Użytkownik "zielsko" <zielsko_p@WTYNIJ_TOtlen.pl> napisał w wiadomości
news:pan.2003.11.01.10.46.18.866440@zielona...
> On Fri, 31 Oct 2003 12:49:52 +0100, j_b wrote in
> <bnti48$l10$1@nemesis.news.tpi.pl>:
>
> > sorry, zapomniałem wczoraj usiąś przy koputerze - coraz częściej
mi
> > sie to zdarza, zresztą cghyba widać, w tygodniu malo ode mnie
idzie,
> > za to wale w weekendy:)
>
> Też tak mam. Ale uważam, że to zdrowe :)
no zdrowwe, ale nie w przypadku, gdy dokumenty są nie zrobione, a
termin tuż tuż (czy tusz, jak to sie pisze, ale chamieję) :)
> Wiem. Przejżyj tą stronę która podałem tam są takie <> czasem w tych
> nawiasach są słówka których za cholerę nie dopasowałem.
teraz nie mam tego, ale postaram sie twoją strone przegrzebać między
wierszami :) moze znajde.
O, teraz sobie przypomniałem, że miałem taki skurwysyński przedmiot
Teoria uczenia i nauczania - wszyscy siadaliśmy na tym - a to dlatego,
że było on w j.angielskim (coś: Second language aquisition" - klin był
w tym, że baba któa go wykłądała była wyłącznie mgr filologii
angielskiej i nie czuła blusa - dla nie wszystko opierało się o
regułki, które później puszacząła na testach - i były takie sytuacje,
że jest to specyficzne TECHNICZNE słownictwo, które w normalnym
tłłumaczeniu daje kompletną bzdurę, ale ubaw, a przy specyficznej
znajomości daje już coś - i choćbyś znał język perfekt, był stricte
zawodowcem w danej dziedzinie - łatwo się możesz ośmieszyć - ale sam
nie widzę w tym nic złego.
Podam ci kilka niewypałów, które sam popełniałem.
Czytam sobie text i nagkle pojawia mi się słowo TRIGGER - i klin! -
czytam se o mózgu, a tu nagle wchodzi mi słówko - ten cyngiel ? od
pistoletu.... później okazało się że ten trigger ma znaczeńie czegoś,
co wyzwala takie i takie rzeczy - tyle, że nie jest to bodziec, zeby
bylo smieszniej.
A dążę do tego, że jezeli podajesz cos bez kontekstu, ciężko....
Kolejny przykład z moich wpadek: LAD - Language Acquisition Device - w
tłumaczeniu - Maszynka do przyswajania języka - no? i co to może być -
okazało się że jakiś tam mądry uczony, se wymyślił że posiadamy w
sobie w mózgu takie zasoby które pomagają nam w rzyswajaniu języka - a
przedmit był prowadzony przez dyletantkę, która w j.polskim gubiła
podstawowe sprawy.
> No i jak na gruncie psychologii tłumaczyć:
> -attachment theory
> -attachment figure
> -cognitive restructuring
> No i co to za zdanie:Religious man can live only in a sacred world,
> because it is only in such a world that participates in being, that
has
> a real existence
No nie powinienem, ale zrobię to - tym bardziej że za chwilę znajdzie
się ktoś, kto mi powie jak to się potykam, nie tłumacząc właściwie
textu.
Co do tych Religious... tak bez kontekstu spróbuję: - "Ludzie
wierzący mogą egzystować wyłocznie w świecie przesiąkniętycm switoscia
(nieskazitelność, idealizm) poniewaz ten swieety swiat jedynie jest w
takim swiecie ktory partycypuje (bierze udzial) w istnieniu, które
jest prawdziwą egzystencją (tu w sensie pozytywnym, ) - a tak po
chłopsku - nie dopuszczają innej mozliwości - są nieelastyczni.
Te attachment theory, and figure - są to wg mnie stricte podstawki
wymyślone przez autora i na uzytek jego teorii - przetłumaczysz to
wyłącznie po zapoznaniu się z teorią i tym czego dotyczy.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-02 21:06:47
Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.->j_b<- news:bo2ie3$n6u$1@nemesis.news.tpi.pl wrote:
> Mam pytanie! - jakiego programiku uzywasz do losowych sygnaturek - czy
> to jakas doklejka do outlooka, czy osobny sofcik?
OE Firewall /w starszej wersji/ lub w nowszej OE PowerTool - wpisz w
"googla", na pewno znajdziesz.
tomek
P.S. Program ma jeszcze inne użyteczne opcje.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-11-02 23:53:51
Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.On Sun, 02 Nov 2003 10:17:53 +0100, j_b wrote in <bo2ie6$n6u$2@nemesis.news.tpi.pl>:
> no zdrowwe, ale nie w przypadku, gdy dokumenty są nie zrobione, a termin
Cóś o tym wiem. Jutro musze zmachać jeszcze trzy stroniczki tego
hamerykańskiego badziewia.
> tuż tuż (czy tusz, jak to sie pisze, ale chamieję) :)
Kobyłka u płota?
> teraz nie mam tego, ale postaram sie twoją strone przegrzebać między
> wierszami :) moze znajde.
O.K.
> Co do tych Religious... tak bez kontekstu spróbuję: - "Ludzie wierzący
> mogą egzystować wyłocznie w świecie przesiąkniętycm switoscia
> (nieskazitelność, idealizm) poniewaz ten swieety swiat jedynie jest w
> takim swiecie ktory partycypuje (bierze udzial) w istnieniu, które jest
> prawdziwą egzystencją (tu w sensie pozytywnym, ) - a tak po chłopsku -
> nie dopuszczają innej mozliwości - są nieelastyczni.
Czyli to co mi połbie łaziło. Dzięki.
> Te attachment theory, and figure - są to wg mnie stricte podstawki
> wymyślone przez autora i na uzytek jego teorii - przetłumaczysz to
> wyłącznie po zapoznaniu się z teorią i tym czego dotyczy.
Mnie na gruncie polskim pasuje teoria relacji z obiektem, albo osoba
znacząca.... ale nie mam pewności.
Pozdrawiam.
Paweł.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
| « poprzedni wątek | następny wątek » |