Strona główna Grupy pl.sci.psychologia Tłumaczenie artykułu.

Grupy

Szukaj w grupach

 

Tłumaczenie artykułu.

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2003-11-03 09:59:17

Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.
Od: "j_b" <dv[USUN_TE_DUZE_LITERY]@z.pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "tycztom" <t...@N...waw.pl> napisał w wiadomości
news:bo3rl1$214k$1@foka.aster.pl...
> ->j_b<- news:bo2ie3$n6u$1@nemesis.news.tpi.pl wrote:
>
> > Mam pytanie! - jakiego programiku uzywasz do losowych sygnaturek -
czy
> > to jakas doklejka do outlooka, czy osobny sofcik?
>
> OE Firewall /w starszej wersji/ lub w nowszej OE PowerTool - wpisz w
> "googla", na pewno znajdziesz.
>
> tomek
>
> P.S. Program ma jeszcze inne użyteczne opcje.
>

dzieki wielkie

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


1. Data: 2003-11-03 10:04:29

Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.
Od: "j_b" <dv[USUN_TE_DUZE_LITERY]@z.pl> szukaj wiadomości tego autora

religious people mozna również spokojnie przetłumaczyć jako WIERNI

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-11-03 20:24:52

Temat: Re: OT
Od: "zielsko" <zielsko_p@WTYNIJ_TOtlen.pl> szukaj wiadomości tego autora

On Sun, 02 Nov 2003 09:55:44 +0100, tycztom wrote in <bo2gfv$aiv$1@foka1.acn.pl>:

Nie pogonia. :)
Co powiesz na: System operacyjny a wewnątrz i zewnątrzsterowność.
Perspektywy zastosowań praktycznych w reklamie. :)
Pozdrawiam.
--
Paweł Zioło
http://fotozielsko.prv.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-11-03 22:07:32

Temat: Re: OT
Od: "tycztom" <t...@N...waw.pl> szukaj wiadomości tego autora

->zielsko<- news:pan.2003.11.03.13.34.22.75401@zielona wrote:

> Nie pogonia. :)
> Co powiesz na: System operacyjny a wewnątrz i zewnątrzsterowność.
> Perspektywy zastosowań praktycznych w reklamie. :)
> Pozdrawiam.

OK :)
Albo 'dedykowany OS z możliwością obróbki sygnałów kory mózgowej, móżdżku,
'pieńka' itp.' :)
a ctrl+F służy do znajdowania najdłuższego aksonu w obrębie danego osobnika
:)

tomek

P.S. człowiek glupieje na starość ;)

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-11-03 23:24:42

Temat: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Tłumaczenie artykułu.
Od: "zielsko" <zielsko_p@WTYNIJ_TOtlen.pl> szukaj wiadomości tego autora

On Mon, 03 Nov 2003 11:04:29 +0100, j_b wrote in <bo59es$bk4$1@atlantis.news.tpi.pl>:

> religious people mozna również spokojnie przetłumaczyć jako WIERNI

a attachment theory to teoria przywiazania :)
Pozdrawiam
--
Paweł Zioło
http://fotozielsko.prv.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : 1 . 2 . [ 3 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Potrzebuje pomocy dobrego psychologa
Czy to jest normalne ?
Kto jest autorem powiedzen?
Niepotrafie sobie z tym poradzic [Milosne].
test Ravena

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Połowa Polek piła w ciąży. Dzieci z FASD rodzi się więcej niż z zespołem Downa i autyzmem
O tym jak w WB/UK rząd nieudolnie walczy z otyłością u dzieci
Trump jak stereotypowy "twój stary". Obsługa iPhone'a go przerasta
Wspierajmy Trzaskowskiego!
I co? Jest wojna w Europie, prawda?

zobacz wszyskie »