Strona główna Grupy pl.sci.medycyna prośba o przetłumaczenie pewnych rzeczy :)

Grupy

Szukaj w grupach

 

prośba o przetłumaczenie pewnych rzeczy :)

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 5


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2003-11-16 13:43:38

Temat: prośba o przetłumaczenie pewnych rzeczy :)
Od: "Majka" <m...@i...pl> szukaj wiadomości tego autora

Hej Wszystkim!

Mam do Was nie małą prośbę...chodzi mi o przetłumaczenie na język zrozumiały
dla laika takich rzeczy...

Rozpoznanie:

Vesica neurogenes.
Status post angmentationem vesicae urinariae.
Urethritis chronica dolorosa.

Zastosowane leczenie:

Revisio et operatio plastica urostomia.

Z góry dziękuję za przetłumaczenie!
Pozdrawiam całą grupę :)
Majka_Cz


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2003-11-16 19:23:05

Temat: Re: prośba o przetłumaczenie pewnych rzeczy :)
Od: "C.Jola" <j...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Majka" <m...@i...pl> napisał w wiadomości
news:bp7v6k$t2v$1@topaz.icpnet.pl...
> Vesica neurogenes.

Pecherz moczowy neurogenny.

> Status post angmentationem vesicae urinariae.

Stan po ?????(z niczym mi się to nie kojarzy - sprawdź, czy dobrze
napisałaś) pęcherza moczowego.

> Urethritis chronica dolorosa.

Przewlekła bolesne zapalenie cewki moczowej

> Revisio et operatio plastica urostomia.

Rewizja i operacja plastyczna przetoki moczowej
--
Jola
Nakarm głodne dziecko
www.pajacyk.pl


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2003-11-16 19:24:35

Temat: Re: prośba o przetłumaczenie pewnych rzeczy :)
Od: "Robert" <u...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

bp8iq1$coc$...@n...onet.pl,
C.Jola <j...@p...onet.pl>:
> Użytkownik "Majka" <m...@i...pl> napisał w wiadomości
> news:bp7v6k$t2v$1@topaz.icpnet.pl...
>> Vesica neurogenes.
>
> Pecherz moczowy neurogenny.
>
>> Status post angmentationem vesicae urinariae.
>
> Stan po ?????(z niczym mi się to nie kojarzy - sprawdź, czy dobrze
> napisałaś) pęcherza moczowego.

augmentationem -> powiekszeniu (?)

--
Robert
User in front of @ is fake, actual user is: mkarta

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2003-11-16 19:32:09

Temat: Re: prośba o przetłumaczenie pewnych rzeczy :)
Od: "C.Jola" <j...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Robert" <u...@o...pl> napisał w wiadomości
news:bp8iu5$fsu$1@topaz.icpnet.pl...
> augmentationem -> powiekszeniu (?)
>
To miałoby sens......
Gratuluję Robert!! - na taką literówkę nie wpadłam...
--
Jola
Nakarm głodne dziecko
www.pajacyk.pl


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


5. Data: 2003-11-16 19:37:23

Temat: Re: prośba o przetłumaczenie pewnych rzeczy :)
Od: "Robert" <u...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

bp8jb1$eb9$...@n...onet.pl,
C.Jola <j...@p...onet.pl>:
> Użytkownik "Robert" <u...@o...pl> napisał w
> wiadomości news:bp8iu5$fsu$1@topaz.icpnet.pl...
>> augmentationem -> powiekszeniu (?)
>>
> To miałoby sens......
> Gratuluję Robert!! - na taką literówkę nie wpadłam...

Aaa, w tym problem :) - myslalem, ze nie widzisz sensu medycznego w "stan po
powiekszeniu pecherza moczowego".

--
Robert
User in front of @ is fake, actual user is: mkarta

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

problem z oczami raz jeszcze
NIedowaga
tomografia glowy
wrzody dwunastnicy
Skr. kostki + złam. V. kosci srodstopia - rehabilitacja - pytania

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

[polscy - przyp. JMJ] Naukowcy będą pracować nad zwiększeniem wiarygodności sztucznej inteligencji.
Medycyna - czy jej potrzebujemy?
Atak na [argentyńskie - przyp. JMJ] badaczki, które zbadały szczepionki na COVID-19
Xi Jinping: ,,Prognozy mówią, że w tym stuleciu istnieje szansa dożycia 150 lat"
Połowa Polek piła w ciąży. Dzieci z FASD rodzi się więcej niż z zespołem Downa i autyzmem

zobacz wszyskie »