Strona główna Grupy pl.sci.medycyna EKG - tłumaczenie

Grupy

Szukaj w grupach

 

EKG - tłumaczenie

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2004-03-05 06:32:06

Temat: EKG - tłumaczenie
Od: "Yaga" <R...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora

Witajcie,

Tłumaczę sobie artykuł i wszystko jest jasne poza zdankiem, a raczej jego
fragmentem:
If AMI is Inferior and non-Anterior (posterior, lateral), ECG must show > 3
mm ST segment elevation in two contiguous leads, or > 2 mm ST segment
elevation in two contiguous leads with _reciprocal changes_ and/or _lateral
extension_.

Chodzi mi o te fragmenty w _ _
Po pierwsze - czy w pierwszym ma być change czy może charge? A czy ktoś wie,
jaki jest tego polski termin?
A po drugie, czy drugi podkreślony fragment można przetłumaczyć jako
_rozszerzenie boczne_ czy jest jakiś inny termin?

Dzięki za odpowiedzi :)


--
Pozdrawiam, Yaga

Don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Zmęczenie
Zmęczenie
Ciaza zagrozona
Ciaza zagrozona
Do Psychiatry o bioxetin.

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

[polscy - przyp. JMJ] Naukowcy będą pracować nad zwiększeniem wiarygodności sztucznej inteligencji.
Medycyna - czy jej potrzebujemy?
Atak na [argentyńskie - przyp. JMJ] badaczki, które zbadały szczepionki na COVID-19
Xi Jinping: ,,Prognozy mówią, że w tym stuleciu istnieje szansa dożycia 150 lat"
Połowa Polek piła w ciąży. Dzieci z FASD rodzi się więcej niż z zespołem Downa i autyzmem

zobacz wszyskie »