Data: 2000-11-22 22:01:04
Temat: Potrzebna pomoc jezykowa: "AlAT & AspAT a zargon szpitalny" :-))
Od: "Leszek Kwiatkowski" <p...@p...onet.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Witam grupowiczow, zwlaszcza lekarzy!
Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu (powiesci). Chodzi mi o to, w jaki sposob w
codziennym jezyku lekarskim uzywa sie tych skrotow. Zalezy mi na odrobinie
szpitalnego zargonu; tzn. okreslenia "aminotransferaza asparaginianowa' i
'aminotransferaza alaninowa' nie bardzo do mnie przemawiaja.
Nawiasem mowiac, czy czesciej uzywa sie okreslenia 'aminotransferaza' czy
'transaminaza'?
"Bilirubina była bardzo wysoka, prawie trzydzieści, stężenie AlAT
podskoczyło z czterdziestu na sto osiemdziesiąt, AspAT też nie pozostawało
(pozostawala? pozostawal?) w tyle".
Spotkalem sie tez z potocznym uzyciem takich okreslen, jak 'alaty' i
'aspaty'.
Bede wdzieczny za wszelka pomoc.
|