Strona główna Grupy pl.sci.medycyna Problemy z polska terminologia

Grupy

Szukaj w grupach

 

Problemy z polska terminologia

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2004-01-18 21:55:34

Temat: Problemy z polska terminologia
Od: "Yarroll" <y...@w...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

Witam!

Jestem tu nowy i - przepraszam - od razu z pytaniami. Czytam wlasnie tekst w
j. angielskim ktory zawiera kilka dziwnych terminow.

1) "source urinary tract" - czy jest cos takiego jak "ZRODLOWY przewod
moczowy"???
2) czy jest cos takiego, jak "substraty jednoczasteczkowego wegla"? ("single
carbon source substrates")?
3) jak tlumaczy sie "antimicrobial" w znaczeniu rzeczownikowym? z kontekstu
wynika, ze chodzi po prostu o "antybiotyk", czy jednak istnieje jakis
zgrabny polski synonim dla "antybiotyku"?
4) czy znajde gdzies w sieci wykaz antybiotykow, zarejestrowanych w Polsce,
zawierajacy ich polskie nazwy? Jezeli nie, to czy istnieje taki wykaz w
formie drukowanej, ktory znalezc mozna po prostu w bibliotece.

Dziekuje bardzo. Pozdrawiam
Yarroll


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Gronkowiec złocisty - autoszczepionka
problem
Transpozycja nerwu
Jaki antybiotyk dla kobiety karmiącej?
Soczewki kontaktowe

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

[polscy - przyp. JMJ] Naukowcy będą pracować nad zwiększeniem wiarygodności sztucznej inteligencji.
Medycyna - czy jej potrzebujemy?
Atak na [argentyńskie - przyp. JMJ] badaczki, które zbadały szczepionki na COVID-19
Xi Jinping: ,,Prognozy mówią, że w tym stuleciu istnieje szansa dożycia 150 lat"
Połowa Polek piła w ciąży. Dzieci z FASD rodzi się więcej niż z zespołem Downa i autyzmem

zobacz wszyskie »