« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2005-06-25 07:36:28
Temat: Prośba o przetłumaczenieMam bardzo serdeczną prośbę o przetłumaczenie następujących stwierdzeń na
jęz. angielski:
"Guz wielkości główki dziecka, wrośnięty w kość krzyżową i połączony z
jelitem i pęcherzem moczowym."
" Guz nieoperowalny, przy dotyku/nacięciu mocno krwawi."
Za wszelką pomoc z góry serdecznie dziękuję.
Michal Z.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
2. Data: 2005-06-27 13:29:46
Temat: Re: Pro?ba o przetłumaczenieOn Sat, 25 Jun 2005 09:36:28 +0200, "Michal Z." <i...@s...com.pl>
wrote:
>"Guz wielkości główki dziecka, wrośnięty w kość krzyżową i połączony z
>jelitem i pęcherzem moczowym."
A tumor the size of an infant's/a newborn's/a baby's/a child's head,
invading the sacrum, contiguous to/attached to the bowel and urinary
bladder.
>" Guz nieoperowalny, przy dotyku/nacięciu mocno krwawi."
An inoperable tumor, bleeds profusely on being touched or incised.
Pozdrawiam,
--
Magdalena Plewinska
Miami, FL, USA
MPlewinska at mindspring dot com (case-sensitive)
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |