Path: news-archive.icm.edu.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!news.onet.pl!newsfeed.gazeta
.pl!news.task.gda.pl!newsfeed00.sul.t-online.de!newsfeed01.sul.t-online.de!t-on
line.de!newsfeed.tpinternet.pl!atlantis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
From: Julka <y...@p...onet.pl>
Newsgroups: pl.rec.robotki-reczne
Subject: Re: (OT)o zasadach w sieci (długie)
Date: Sun, 07 Sep 2003 18:23:31 +0200
Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
Lines: 42
Message-ID: <bjfm46$mr9$1@nemesis.news.tpi.pl>
References: <3...@p...onet.pl>
<4...@n...onet.pl> <bjfh1f$ctu$1@inews.gazeta.pl>
Reply-To: y...@p...onet.pl
NNTP-Posting-Host: 80.51.97.23
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: nemesis.news.tpi.pl 1062951878 23401 80.51.97.23 (7 Sep 2003 16:24:38 GMT)
X-Complaints-To: u...@t...pl
NNTP-Posting-Date: Sun, 7 Sep 2003 16:24:38 +0000 (UTC)
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.4) Gecko/20030624
X-Accept-Language: en-us, en
In-Reply-To: <bjfh1f$ctu$1@inews.gazeta.pl>
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.robotki-reczne:30747
Ukryj nagłówki
Anna wrote:
> No to witaj w klubie!
>
>
> Bo ja tez tej polsko-angielskiej mieszanki nie rozumiem! Myslalam, ze na
> polskiej grupie bedzie po polsku...
>
Jest po polsku. Nie wiem, czy zauważyłaś, ale spora część słownictwa
komputerowego ma swój źródłosłów w języku angielskim i po prostu takie
wersje tych słów się przyjęły. Mówimy komputer (potocznie nawet komp ;)
), a nie elektroniczna maszyna licząca i administrator, a nie człowiek,
który pilnuje, żeby wszystko w sieci działało i jest to całkiem rozsądne
rozwiązanie. Używamy słowa abuse nie dlatego, że takie fajne bo
angielskie, tylko dlatego, że na całym świecie przyjęło się je stosować
i na każdym serwerze jest ktos, kto zajmuje się odbieraniem maili
zaadresowanych właśnie a...@n...serwera. W końcu komuś z Francji może
nie spodobać się postępowanie kogoś z Polski i wtedy napisze właśnie na
ten adres, a trudno przypuszczać, ze wpadnie na pomysł pisania na adres
s...@n...serwera.
Z drugiej strony np. w słownictwie biologicznym, czy nawet w
językoznawstwie większość terminów pochodzi z łaciny i greki i nikt
protestuje przeciw takim rozwiązaniom, chociażby dlatego, że dzięki temu
łatwiej jest zrozumieć obcojęzyczne teksty, które bazują na tych
samych słowach.
Rzeczywiście nie jestem purystką językową, ale staram się zachować
poprawność, natomiast nie stronię od zapożyczeń, bo są one po prostu
częścią naszego języka i nikt już w tej chwili nie dziwi się słowom
komputer, serwer, dyskietka, kompilować itp. , a że do tego jestem
filologiem, wiem, że nie istnieje coś takiego, jak czysty język, wolny
od słów obcego pochodzenia i po prostu trzeba się z tym pogodzić. Swoją
drogą w ciągu ostatnich parunastu lat nasz język bardzo się zmienił
(tak samo np. rosyjski) i jeśli nie miałyscie w tym czasie z nim
większego kontaktu, to rzeczywiście coś może sprawiać problemy, ale taka
juz jest natura języka- nic nie jest dane raz na zawsze :)
Pozdrawiam filologicznie
Julita
--
http://www.floralia.republika.pl/strych.html
|