« poprzedni wątek | następny wątek » |
11. Data: 2006-11-28 13:37:43
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseve
Użytkownik "caramilla" <k...@p...onet.pl> napisał w wiadomości
news:ek9r66$bof$1@news.onet.pl...
> Heh, jak ma mi zostac na głowie 5% całych włosów to ja
> dziękuję za taką odżywkę :)
5% to nie tak źle. Pamiętam czyjąś opowieść o mleczku kosmetycznym z napisem
"face and make-up remover" ;-)
pozdrówka
Karolina
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
12. Data: 2006-11-28 13:46:56
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseveCarol napisał(a):
>
> 5% to nie tak źle. Pamiętam czyjąś opowieść o mleczku kosmetycznym z napisem
> "face and make-up remover" ;-)
"nail remover" na zmywaczu do paznokci. produkcji japonskiej.
-- kasica
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
13. Data: 2006-11-28 18:43:49
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elsevecaramilla wrote:
> Mam przed sobą próbkę odżywki żółtego elseve do suchych włosów. Oto jak
> zachęca producent na etykietce:
> "do 95% złamanych włosów przy czesaniu". Chyba komuś w drukarni umknęło
> słówko "mniej" :D Heh, jak ma mi zostac na głowie 5% całych włosów to ja
> dziękuję za taką odżywkę :)
>
>
Z ciekawości spojrzałam na swoj żółty szampon w łazience i na nim jest
"do -95% złamanych włosów przy czesaniu" więc podejrzewam że na odżywce
też jest ten "-" a to zmienia postać rzeczy i błędu nie ma :)
pozdrawiam.
justyna
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
14. Data: 2006-11-28 19:20:43
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseveMałgorzata Krzyżaniak <z...@t...eu.org> napisał(a):
> I o porze młodej. I selerze.
I sałatka z brokułą.
W pracy jadłam. Faktycznie smakowała jak samiczka.
--
s i w a
lurkersko
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
15. Data: 2006-11-28 20:31:15
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseve
> Z ciekawości spojrzałam na swoj żółty szampon w łazience i na nim jest
> "do -95% złamanych włosów przy czesaniu" więc podejrzewam że na odżywce
> też jest ten "-" a to zmienia postać rzeczy i błędu nie ma :)
> pozdrawiam.
:) Sprawdziłam, faktycznie jest minusik, ale taki mikrusik raczej :) Kropka
raczej (saszetka z odżywką jest niewielkich rozmiarów.)Widac, że minus
wciśnięty na siłę. Czy procenty można w ogóle przedstawiać jako liczby
ujemne??
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
16. Data: 2006-11-28 22:09:46
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseveW dniu Tue, 28 Nov 2006 21:31:15 +0100, caramilla wydukał(a)
nieśmiało, a wszystkim się zdawało, że to echo grało:
> Czy procenty można w ogóle przedstawiać jako liczby
> ujemne??
Bardzo bym chciała wiedzieć, jak producenci kosmetyków obliczają te
-95% złamanych włosów, 25% większe nawilżenie cery, o 36,5% gładsza
skóra itd. :)
Ujemne procenty chyba istnieją, dziwnie to wygląda w zapisie, ale
wydaje mi się dość logiczne: jeśli delikwentka ma 100% złamanych
włosów [biedna...], to po zastosowaniu odżywki łamie sie jej już tylko
5%, czyli o 95% mniej. Ale sformułowanie wydrukowane na opakowaniu
jest IMHO niepoprawne, a już na pewno niezręczne językowo :]
Pozdrawiam, Carrie
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
17. Data: 2006-11-29 18:15:54
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseve[ot]sq4ty <a...@W...onet.pl> napisał(a):
> Jakiś nadgorliwy tłumacz był. Ja ostatnio wypatrzyłam błąd w książce
> Pratchetta, skądinąd genialnie, uważam, tłumaczonej przez p. Cholewę. Ale
> albo pan Cholewa się machnął, albo ktoś go poprawił, i "lilly of the
> valley" zamiast "konwalia" brzmiała "lilia z doliny". Chodziło o jakiś
> zapach rzecz jasna, że "lilia z doliny pachnie inaczej". Jako anglistka
> jestem trochę zboczona na punkcie dobrego tłumaczenia.
a ktora to Pratchetta? W gruncie - ta lilia brzmi trochę "na styl Pratchetta"
- więc może to celowo? ;-))
Ja nie mogę z "keepin' up appearances" na BBC Prime, gdzie jest paskudne
tłumaczenie, a raczej nie-tłumaczenie: "On-slow" jest tłumaczony na "Onsloł"
a, fuuj!
h.
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
18. Data: 2006-11-29 19:18:59
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseve[ot]Użytkownik "Hania " <v...@g...SKASUJ-TO.pl> napisał w wiadomości
news:ekkioq$f6o$1@inews.gazeta.pl...
> Ja nie mogę z "keepin' up appearances" na BBC Prime, gdzie jest paskudne
> tłumaczenie, a raczej nie-tłumaczenie: "On-slow" jest tłumaczony na
> "Onsloł" a, fuuj!
> h.
Que? Jak leciało to na TVP, to było tłumaczone jako "Powolniak". Tak jest
zresztą też na DVD.
--
Nika
Pisz tutaj
http://www.cerbermail.com/?MASYSQ8hEw
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
19. Data: 2006-11-29 21:45:55
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseve[ot]Nika <n...@a...pl> napisał(a):
> Użytkownik "Hania " <v...@g...SKASUJ-TO.pl> napisał w wiadomości
> news:ekkioq$f6o$1@inews.gazeta.pl...
> > Ja nie mogę z "keepin' up appearances" na BBC Prime, gdzie jest paskudne
> > tłumaczenie, a raczej nie-tłumaczenie: "On-slow" jest tłumaczony na
> > "Onsloł" a, fuuj!
> Que? Jak leciało to na TVP, to było tłumaczone jako "Powolniak". Tak jest
> zresztą też na DVD.
a, "Daisy" (szacowna Stokrota) było przetłumaczone na "Dejzi" - i to na BBC
Prime!!! Jakiś kuzyn i znajomek królika bez znajomości j.polskiego (albo
angielskiego ;-) tłumaczył.
h.
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
20. Data: 2006-11-29 21:50:37
Temat: Re: ciekawostka z odżywki elseve[ot]X-No-Archive:yes
W wiadomości <news:ekkv2j$fjf$1@inews.gazeta.pl>
Hania <v...@g...SKASUJ-TO.pl> pisze:
> a, "Daisy" (szacowna Stokrota) było przetłumaczone na "Dejzi" - i to
> na BBC Prime!!! Jakiś kuzyn i znajomek królika bez znajomości
> j.polskiego (albo angielskiego ;-) tłumaczył.
Dość dziwne, bo ja nie spotkałam się z takim tłumaczeniem na żadnym z
kanałów polskojęzycznych bądź z polskimi napisami.
--
Nixe
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |