« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2004-05-01 17:11:22
Temat: mirroring - polska nazwa?
Mirroring, jedna z technik sprzedazy, wiecie moze, czy jest polska nazwa
czy stosuje sie wersje ang.?
elgar
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
1. Data: 2004-05-01 21:25:22
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?elgar wypocił:
>
> Mirroring, jedna z technik sprzedazy, wiecie moze, czy jest polska nazwa
> czy stosuje sie wersje ang.?
Hmmm, może lustracja ?
--
Pozdrawiam - Kacper Cieśla (comboy);
http://www.programuj.com ; Jabber: comboy()jabberpl.org;
http://www.fortunki.prv.pl ; "Life is a bitch and so am I";
http://www.comboy.art.pl ; http://woody.dla.pl ;
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2004-05-06 10:48:10
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?>
> nie jestem handlowcem, ale wydaje mi sie, ze chodzi i "odzwierciedlenie",
> czyli rodzaj dostosowania sie do "jezyka werbalnego" i jezyka ciala klienta.
>
> pozdrawiam :)
>
> mema
>
>
To chyba w psychoterapii nazywają bodaj "zakotwiczeniem" (?)
pozdrawiam
vonBraun
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2004-05-06 10:56:52
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?
nie jestem handlowcem, ale wydaje mi sie, ze chodzi i "odzwierciedlenie",
czyli rodzaj dostosowania sie do "jezyka werbalnego" i jezyka ciala klienta.
pozdrawiam :)
mema
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2004-05-06 11:03:07
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?On 6 May 2004 12:48:10 +0200, vonBraun wrote:
>>
>> nie jestem handlowcem, ale wydaje mi sie, ze chodzi i "odzwierciedlenie",
>> czyli rodzaj dostosowania sie do "jezyka werbalnego" i jezyka ciala klienta.
>>
>> pozdrawiam :)
>>
>> mema
>>
> To chyba w psychoterapii nazywają bodaj "zakotwiczeniem" (?)
>
> pozdrawiam
> vonBraun
dostalam prywatnie podpowiedz, ze w szkoleniach zwie sie to zaiste
"odzwierciedlaniem", a materialy insze potwierdzily
"zakotwiczeniem" bywa raczej "anchoring", tu, owdzie i gdzie indziej ;-)
pzdr,
elgar
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2004-05-06 11:15:24
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?> On 6 May 2004 12:48:10 +0200, vonBraun wrote:
>
> >>
> >> nie jestem handlowcem, ale wydaje mi sie, ze chodzi i "odzwierciedlenie",
> >> czyli rodzaj dostosowania sie do "jezyka werbalnego" i jezyka ciala
klienta.
> >>
> >> pozdrawiam :)
> >>
> >> mema
> >>
> > To chyba w psychoterapii nazywają bodaj "zakotwiczeniem" (?)
> >
> > pozdrawiam
> > vonBraun
>
> dostalam prywatnie podpowiedz, ze w szkoleniach zwie sie to zaiste
> "odzwierciedlaniem", a materialy insze potwierdzily
> "zakotwiczeniem" bywa raczej "anchoring", tu, owdzie i gdzie indziej ;-)
>
> pzdr,
> elgar
A jaką definicję anchoringu podają
tu, ówdzie lub gdzie indziej?
pozdrawiam
vonBraun
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2004-05-06 15:07:28
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?On 6 May 2004 13:15:24 +0200, vonBraun wrote:
[ciach]
> A jaką definicję anchoringu podają
> tu, ówdzie lub gdzie indziej?
>
> pozdrawiam
> vonBraun
z dziedziny owdzie, to najblizej pod reka mam... yyy dosc mgliste...
ale wydal PAN, znaczy sie, dajmy im szanse ;-)
a leci tak, uwaga (skracam troche, kto by tyle pisal) :-)
"metaforyczne podloze, czyli pragmatyczny kontekst, w ktorym zostaje
osadzone dane wyrazenie jezykowe, obejmuje fakt zaistnienia konkretnej
wypowiedzi skonstruowanej przez mowiacego w okreslonej sytuacji i dla
osiagniecia okreslonego celu, uczestnikow tej wypowiedzi wyroznianej jako
swego rodzaju zdarzenie oraz okolicznosci, w ktorych to zdarzenie
nastapilo. Tak rozumiane pragmatyczne zakotwiczenie wypowiedzi stanowi
element zanaczenia kazdego wyrazenia."
eee, do niczego (sie tu nie przyda) ;-)
ale reszte papierow chyba diabli wzieli albo skutecznie zachomikowalam?
nic znalezc nie moge w tym bajzlu :-))
a z cyklu "gdzie indziej", def. posrednio przez anchor
An anchor (also referred to as a bookmark by Microsoft applications) is the
destination of a hyperlink within a Web page. Anchors are common on single
Web pages containing lots of text where the text section titles appear at
the top of the page and clicking the link causes the browser to jump down
the page and display the selected portion of text.
catalyst.washington.edu/glossary.html
An anchor is an HTML "tag" that marks a specific point in an HTML document
as either the source or destination of a hypertext link. This allows you to
create links from one hypertext document to another, as well as to
different sections within the same document. Anchors that point to
different places in the same document use the <A NAME> tag and are
frequently used to navigate a long document with many sections. Anchors
that point to other hypertext documents use the <A HREF> tag.
support.airmail.net/faq/glossary_al.php
no i one, te obiekty, tez sie po naszemu kotwiczy ;-)
a przy okazji, spragnionym rozrywki ku rozrywce, a nieukom ku nauce :-)
http://web.mit.edu/persci/
pzdr,
elgar
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2004-05-06 16:23:14
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?Elgar szczegółowo wyjaśnia w news:19qftnqb0uxoo$.11y74ct6cacpo.dlg@40tude.net
> On 6 May 2004 13:15:24 +0200, vonBraun wrote:
> [ciach]
> > A jaką definicję anchoringu podają
> > tu, ówdzie lub gdzie indziej?
> >
> > pozdrawiam
> > vonBraun
>
> z dziedziny owdzie, to najblizej pod reka mam... yyy dosc mgliste...
> ale wydal PAN, znaczy sie, dajmy im szanse ;-)
>
> a leci tak, uwaga (skracam troche, kto by tyle pisal) :-)
>
> "metaforyczne podloze, czyli pragmatyczny kontekst, w ktorym zostaje
> osadzone dane wyrazenie jezykowe, obejmuje fakt zaistnienia konkretnej
> wypowiedzi skonstruowanej przez mowiacego w okreslonej sytuacji i dla
> osiagniecia okreslonego celu, uczestnikow tej wypowiedzi wyroznianej jako
> swego rodzaju zdarzenie oraz okolicznosci, w ktorych to zdarzenie
> nastapilo. Tak rozumiane pragmatyczne zakotwiczenie wypowiedzi stanowi
> element zanaczenia kazdego wyrazenia."
>
> eee, do niczego (sie tu nie przyda) ;-)
>
> ale reszte papierow chyba diabli wzieli albo skutecznie zachomikowalam?
> nic znalezc nie moge w tym bajzlu :-))
>
>
> a z cyklu "gdzie indziej", def. posrednio przez anchor
> An anchor (also referred to as a bookmark by Microsoft applications) is the
> destination of a hyperlink within a Web page. Anchors are common on single
> Web pages containing lots of text where the text section titles appear at
> the top of the page and clicking the link causes the browser to jump down
> the page and display the selected portion of text.
> catalyst.washington.edu/glossary.html
>
> An anchor is an HTML "tag" that marks a specific point in an HTML document
> as either the source or destination of a hypertext link. This allows you to
> create links from one hypertext document to another, as well as to
> different sections within the same document. Anchors that point to
> different places in the same document use the <A NAME> tag and are
> frequently used to navigate a long document with many sections. Anchors
> that point to other hypertext documents use the <A HREF> tag.
> support.airmail.net/faq/glossary_al.php
>
> no i one, te obiekty, tez sie po naszemu kotwiczy ;-)
>
>
> a przy okazji, spragnionym rozrywki ku rozrywce, a nieukom ku nauce :-)
> http://web.mit.edu/persci/
>
>
> pzdr,
> elgar
Elgarka! Ja też Cie lubie, zresztą imponujesz mi bo znasz języki
i jesteś w ogóle kumata...
pozdrawiam
vonBraun
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2004-05-06 16:57:18
Temat: Re: mirroring - polska nazwa?On 6 May 2004 18:23:14 +0200, vonBraun wrote:
> Elgar szczegółowo wyjaśnia w news:19qftnqb0uxoo$.11y74ct6cacpo.dlg@40tude.net
[ciach]
>
> Elgarka! Ja też Cie lubie, zresztą imponujesz mi bo znasz języki
> i jesteś w ogóle kumata...
>
> pozdrawiam
> vonBraun
:-)))
hi hi
ze tak powiem ;-))
tylko troche mi niewygodnie z ta odmiana, ale mniejsza ;-)
no i za "w ogole" dziekuje :-)))
elgar
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |