Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!newsfeed.atman.pl!newsfeed.tpinterne
t.pl!nemesis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
From: "Margola" <m...@s...precz.kafeteria.pl>
Newsgroups: pl.soc.rodzina
Subject: Re: niekochany [dosc dlugie]
Date: Tue, 26 Apr 2005 12:54:03 +0200
Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
Lines: 41
Message-ID: <d4l6ta$fka$1@nemesis.news.tpi.pl>
References: <d4jb92$98c$1@nemesis.news.tpi.pl> <d4kup0$l9u$1@news.onet.pl>
<d4l0ql$t1s$1@nemesis.news.tpi.pl> <d4l3ki$3lc$1@news.onet.pl>
<d4l5en$41f$1@nemesis.news.tpi.pl> <d4l5v1$nq$1@news.onet.pl>
NNTP-Posting-Host: zc142.internetdsl.tpnet.pl
X-Trace: nemesis.news.tpi.pl 1114513130 16010 80.53.134.142 (26 Apr 2005 10:58:50
GMT)
X-Complaints-To: u...@t...pl
NNTP-Posting-Date: Tue, 26 Apr 2005 10:58:50 +0000 (UTC)
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2180
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2180
X-RFC2646: Format=Flowed; Response
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.rodzina:75513
Ukryj nagłówki
Użytkownik "Alahatala" <n...@a...pl> napisał w wiadomości
news:d4l5v1$nq$1@news.onet.pl...
>
> Użytkownik "Margola" <m...@s...precz.kafeteria.pl> napisał w
> wiadomości news:d4l5en$41f$1@nemesis.news.tpi.pl...
>> No, zważywszy etymologię słowa "rozumować", to za dużo tu rozumowania nie
>> ma.... Dla rozrywki, powiadasz. No i dobrze, to powinno postawić Twoją
>> wypowiedź i jej wartość we właściwym świetle.
>
> Czyli w jakim? Nie lubisz sie cieszyc swoim chlopakiem, czy mezem?!
> al'a
> PS. mam nadzieje, ze nalezysz do nielicznych kobiet, ktore nie myla
> etymologii z etylina.
Rozumować <rozwiązywać zagadnienia za pomocą wnioskowania lub wyprowadzania
jednych zdań z drugich (na podstawie ich stosunku wynikania logicznego)>
Kładę nacisk na słowo "logiczne". Ten typ logiki mówi sam za siebie :)
Dla wyjaśnienia:
rozrywka <to, co służy odprężeniu, wypoczynkowi, co uprzyjemnia czas, bawi,
rozwesela; przyjemność połączona z wypoczynkiem; zabawa>
dla porównania: związek: <to, co łączy ludzi: znajomość, pokrewieństwo,
przyjaźń, miłość itp.; stan ludzi będących względem siebie w stosunku
przyjaźni, pokrewieństwa itp., koligacje>
Nie odwracaj kota ogonem, mój drogi, traktować kogoś jak rozrywkę nie
oznacza traktować kogoś z szacunkiem i miłością i cieszyć się jego
obecnością. Bawić się <zajmować się rozrywką, uprzyjemniać sobie czymś
czas> - oto, co oznaczały Twe słowa.
Nie sądzę, by "rozerwać się" ("zająć się rozrywką") <znaleźć sobie
rozrywkę, zabawić się> mogło w jakimkolwiem stopniu oznaczać "cieszyć się"
? Cieszyć się czymś (tylko w związkach wyrazowych o znaczeniu dodatnim, np.
cieszyć się zdrowiem, sławą, uznaniem, szacunkiem, sympatią, powodzeniem,
wzięciem) <mieć coś, np. zdrowie, powodzenie, wzięcie, być otoczonym sławą,
uznaniem, sympatią itp.>
Margola I Słownik Języka Polskiego
|