| « poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2006-09-21 06:30:38
Temat: prośba o pomoc w tłumaczeniuDziewczyny robię właśnie sukienkę na chrzest małej Zosi i szczerze mówiąc
utknęłam. Czytam ten opis po angielsku, niby go rozumiem, ale w praktyce nie
wychodzi. Może właśnie coś źle przetłumaczyłam sobie. Czy, któraś z was
byłaby tak dobra zerknęła i przetłumaczyła po swojemu.
Fragment, z którym nie mogę sobie poradzić:
Buttonholes and Neckline Trim:
Hold left back yoke of bodice with right side facing you; join thread in
side of edge sc of Row 1.
Row 1: Ch 1, sc in same sp; working in side of end st of each row, sc in
next 25 rows-26 sc. Ch 1, turn.
Row 2: Sc in first 2 sc; * ch 3-buttonhole made; sk next 3 sc, sc in next 5
sc; rep from * twice more-3 buttonholes. Ch 1, turn.
Row 3: Sc in first 5 sc, 3 sc in next ch-3 sp; (sc in next 5 sc, 3 sc in
next ch-3 sp) twice; sc in next 2 sc, working along
neck edge, sc in side of same sc as last sc worked and in side of next sc,
sc in next 12 sl sts, sc in end st of next 10 rows, in next sl st, and in
end st of next 15 rows of left front yoke; sc in next 16 sc, working along
edge of right front yoke, sc in end st of next 15 rows, in next sl st, in
end st of next 10 rows, and in next 12 sc of neck edge of right back yoke;
sc in side of same sc as last sc worked and in end st of next 25 rows-146
sc. Ch 1, turn.
Row 4: Sc in first 26 sc; working along neck edge, sc in next sc; * ch 3, sk
next sc, sc in next sc; rep from * 45 times more-46 ch-3 sps. Turn, leaving
rem sts unworked.
Row 5: Sl st in first sc and in next ch-3 sp; ch 4 (counts as a trc), trc in
each ch-3 sp. Ch 1, turn.
Row 6: Sc in first trc; * ch 3, sc in next trc; rep from * across. Finish
off.
dziękuję za pomoc.
--
Kasia - Chrumcia
http://glinki.com/?l=6bgpu8
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
2. Data: 2006-09-26 10:31:29
Temat: Re: prośba o pomoc w tłumaczeniuGdybyś dała obrazek to może byśmy doszli jakoś.
A z czego robisz?
Też mam w planach ubranko dla dzidziusia?
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
3. Data: 2006-09-26 21:02:27
Temat: Re: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Gdybyś dała obrazek to może byśmy doszli jakoś.
A z czego robisz?
Też mam w planach ubranko dla dzidziusia?
Dziękuję za odzew Graniu:)
Pokazanie obrazka nic by nie dało, ponieważ sukienka sfotografowana jest od
przodu :
http://images2.fotosik.pl/179/a929678571edc8efmed.jp
g
problem dotyczył zapięcia z tyłu. Ja dałam już sobie spokój z dokładnym
tłumaczeniem, a ponieważ nikt długo nie odpowiadał, postanowiłam zrobić to
po swojemu.
Sukienkę robię z Kalinki i na razie jestem na tym etapie:
http://images4.fotosik.pl/142/8a128e3c3c724e8cmed.jp
g
Niestety przy dwójce dzieci cierpię na chroniczny brak czasu i praca nad nią
idzie mi bardzo powoli.
pozdrawiam
--
Kasia - Chrumcia
http://glinki.com/?l=6bgpu8
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
4. Data: 2006-09-27 05:30:01
Temat: Re: prośba o pomoc w tłumaczeniuWysłałam na priv swój pomysł na ubranko mam nadzieję, że dojdzie.
http://photo.163.com/photos/hakkamike2/33424986/8941
84409/
znalazłam to ubranko też z przodu bez opisu.
Ja chcę zrobić na drutach.
Ile Kalinki potrzeba na całe ubranko z czapeczką i bucikami. Lepiej
żeby zostało,
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
5. Data: 2006-09-27 12:39:08
Temat: Re: prośba o pomoc w tłumaczeniuChrumcia <k...@o...pl> napisał(a):
> http://images2.fotosik.pl/179/a929678571edc8efmed.jp
g
> problem dotyczył zapięcia z tyłu. Ja dałam już sobie spokój z dokładnym
> tłumaczeniem, a ponieważ nikt długo nie odpowiadał, postanowiłam zrobić to
> po swojemu.
> Sukienkę robię z Kalinki i na razie jestem na tym etapie:
> http://images4.fotosik.pl/142/8a128e3c3c724e8cmed.jp
g
Piekna sukienusia :) Jest moze tam tez opis do niej? Bede bardzo wdzieczna z
link :)
Usciski
yas
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
6. Data: 2006-09-27 12:53:16
Temat: Re: prośba o pomoc w tłumaczeniu
Wysłałam na priv swój pomysł na ubranko mam nadzieję, że dojdzie.
Nic nie otrzymałam, ale to dlatego, że mam w adresie pułapkę, przesłałam Ci
adres bez pułapki. :)
Ja chcę zrobić na drutach.
Ile Kalinki potrzeba na całe ubranko z czapeczką i bucikami. Lepiej
żeby zostało,
Jak na razie zurzyłam niecałe pół motka, a kupiłam ich trzy. Myślę, ze
powinno wystarczyć, zwłaszcza, że Kalinka jest dość wydajna.
--
Kasia - Chrumcia
http://glinki.com/?l=6bgpu8
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
7. Data: 2006-09-27 13:01:55
Temat: Re: prośba o pomoc w tłumaczeniu> Piekna sukienusia :) Jest moze tam tez opis do niej? Bede bardzo wdzieczna
z
> link :)
>
linku nie mam, ale kiedyś zachomikowałam opis w j. angielskim, teraz się z
min bardzo męczę. Może dlatego, że nie jest to zeskanowany oryginał gazetki,
a przepisany tekst w Wordzie. Jeśli to Cię interesuje to podaj tylko swój
poprawny adres.
--
Kasia - Chrumcia
http://glinki.com/?l=6bgpu8
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
8. Data: 2006-09-28 05:38:08
Temat: Re: prośba o pomoc w tłumaczeniu
> > Piekna sukienusia :) Jest moze tam tez opis do niej? Bede bardzo wdzieczna
Schematu nie mam ale myślę, że można kombinować.
http://photo.163.com/photos/bzta/24353067/620200556/
http://photo.163.com/photos/caoxinqi0622/56627816/15
08921155/
i schemat
http://photo.163.com/photos/caoxinqi0622/56627816/15
08921500/
Tu trochę inne bez schematów i bardziej praktyczne
http://photo.163.com/photos/bzta/24353067/779038378/
i dla córeczek Kasi Chrumci
http://photo.163.com/photos/bzta/24353067/661028662/
Życzę powodzenia
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
| « poprzedni wątek | następny wątek » |