Data: 2004-10-22 07:50:07
Temat: Czy ktoś może mi pomóc w nazwaniu tych elementów?
Od: Pawel Torynski <t...@o...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Witam!
Mam do przetłumaczenia kilka zwrotów medycznych, których nie moge
znalezc w żadnym słowniku. Na sci.med wyjaśnili mi co to jest, ale i tak
nie wiem jak sie to po polsku nazywa. Objaśnienia przetłumaczone na
polski, wraz z oryginalnym angileskim nazewnictwem zawre poniżej z góry
dzięki za pomoc
- nasal oxigen canula - użądzenie służace do doprowadzania tlenu do
nosa. Jak na obrazku
http://www.ozoneservices.com/products/med/inhalation
/images/cannulas/02-b.jpg
- airway steril - urządzenie wkładane do ust nieprzytomnego pacjenta w
celu utrzymania dostępu do powietrza http://www.life-assist.com/aa07.jpg
- yankauer set-steril - sterylizowane urządzenie do zasysania
http://www.life-assist.com/suc/oh4052.jpg
- Philadelphia collar - kołnierz zakładany na szyję dla pacjentów
mających uraz kręgosłupa z otworem na intubacje
http://www.spineuniverse.com/displayarticle.php/arti
cle2089.html
Pozdrwiam
Paweł T
|