Data: 2003-06-24 20:51:33
Temat: Odp: Pomocy- tłumaczenie z łaciny
Od: "TOMSON" <T...@o...poczta.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Użytkownik alt.religion.albertanism
<i...@o...pl> w wiadomości do grup
dyskusyjnych napisał:X...@2...180.128.20...
> A FollowUp to a message dated 24 Jun 2003 from pl.sci.medycyna
> message-id= news:bdab8v$8vc$1@atlantis.news.tpi.pl :
>
> >> Poza tym to chyba nie
> >> jest zdanie. Wyglada to malo sensownie, wiec podaj 'szerszy kontekst'
> >> dla tego tekstu. Napisz dokladnie o co chodzi.
> >
> > Moj znajoma była ulekarza i dostała skierowanie na mammografie
> > w rozpoznaniu klinicznym pisze (o ile dobrz przeczytałem )
> > Marhpartu surp sin
>
> To sa wiec chyba niedokladnie i blednie pisane skroty?
> sin. - moze 'lewy'
> susp. - moze 'podejrzewany'
> 'surp.' - moze blednie 'gorny'
>
> 'partu' kojarzy mi sie z porodem (partus, -us)
> 'Marh' kojarzy sie z niczym
>
>
> --
> Albert Jacher lek., Twórca Religii Mądrości
> www.albertanism.freezope.org/pl/com/usenet.html ./contact.html
> news://news.man.poznan.pl/alt.religion.albertanism
> www.poznan4u.com.pl/pyrypy/pyrypy.php?state=showuser
&userid=39078
Dzięki wielkie
|