« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2002-04-16 19:47:45
Temat: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))Hello!
Tłumaczę lieraturę produktów medycznych związanych z infuzją, proszę o pomoc
w przetłumaczeniu paru zwrotów ( zaznaczę je w nawiasach), które podam w
całych zdaniach:
- the device is used to infuse medicaation in general or physological
solutions be means of infusion devices or (by drop force);
- the device can be supplied (in light-negative) PVC material to protect
light-sensitive medication and be used for the administration of medication
compatible or incompatible with PVC;
- the device can also be supplied with male LuerLock cap with (piercable
latex membrane for impromptu medication iniections);
Mam jeszcze parę punktów, ale to na jutro:))))
Pozdrawiam,
Playgirl_24
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
2. Data: 2002-04-17 06:27:18
Temat: Re: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))
"Asieńka" <p...@p...onet.pl> wrote in message
news:a9hv6c$b9t$1@news.onet.pl...
> Hello!
> Tłumaczę lieraturę produktów medycznych związanych z infuzją, proszę o
pomoc
> w przetłumaczeniu paru zwrotów ( zaznaczę je w nawiasach), które podam w
> całych zdaniach:
>
> - the device is used to infuse medicaation in general or physological
> solutions be means of infusion devices or (by drop force);
By drop force - Z siłą wodospadu ;-)
> - the device can be supplied (in light-negative) PVC material to protect
Negative light, to chyba "światło z przepalonej żarówki ;-)
> Mam jeszcze parę punktów, ale to na jutro:))))
Dawaj.
Pozdro
L'e-szczur
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
3. Data: 2002-04-17 07:30:03
Temat: Re: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))"Asieńka" <p...@p...onet.pl> wrote in
news:a9hv6c$b9t$1@news.onet.pl:
> - the device is used to infuse medicaation in general or physological
> solutions be means of infusion devices or (by drop force);
"sila (sposobem) kapania kropli"
> - the device can be supplied (in light-negative) PVC material to
> protect light-sensitive medication and be used for the administration
> of medication compatible or incompatible with PVC;
"swiatlo-odporny"
> - the device can also be supplied with male LuerLock cap with
> (piercable latex membrane for impromptu medication iniections);
"przekluwalna lateksowa membrana dla doraznych injekcji lekow"
>
> Mam jeszcze parę punktów, ale to na jutro:))))
wspolczuje....! :-/
--
Albert Jacher, Profet(Prorok)
http://www.geocities.com/WisdomReligion
http://wisdom-theory.republika.pl
usenet: Followup-To: pl.soc.religia
"If you do not support the good -- then you support the evil."
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
4. Data: 2002-04-17 19:40:07
Temat: Re: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))Jesli piszesz "infuzja" to nie tłumaczysz na polski.
Po polsku mówi się "wlew".
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
5. Data: 2002-04-17 20:43:43
Temat: Re: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))Skibi <s...@p...com> wrote in news:3CBDCF97.9A27BB6A@polbox.com:
> Jesli piszesz "infuzja" to nie tłumaczysz na polski.
> Po polsku mówi się "wlew".
>
Jesli nie ma w j.polskim rzeczownika "infuzja" to skad sie wzial
przymiotnik "infuzyjny"?
--
Albert Jacher, Profet(Prorok)
http://www.geocities.com/WisdomReligion
http://wisdom-theory.republika.pl
usenet: Followup-To: pl.soc.religia
"If you do not support the good -- then you support the evil."
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
6. Data: 2002-04-17 21:44:08
Temat: Re: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))> Jesli nie ma w j.polskim rzeczownika "infuzja" to skad sie wzial
> przymiotnik "infuzyjny"?
Nie infuzyjny tylko wlewny :>
--
PAIN
UIN:33559126
payne[|at|]astercity[|dot|]net
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
7. Data: 2002-04-18 05:06:24
Temat: Re: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))płyny infuzyjne czy wlewowe?
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
8. Data: 2002-04-18 09:29:06
Temat: Re: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))>
> - the device is used to infuse medicaation in general or physological
> solutions be means of infusion devices or (by drop force);
Aparat ( urządzenie/sprzęt) jest używany do wlewów leczniczych roztworów
ogólnych lub fizjologicznych , za pomocą pomp infuzyjnych lub kroplówek
> - the device can be supplied (in light-negative) PVC material to protect
> light-sensitive medication and be used for the administration of
medication
> compatible or incompatible with PVC;
Aparat może być dostarczany w materiale z polichlorku winylu nie
przepuszczającym światła, tak aby uchronić światłowrażliwe substancje i
umożliwić podanie leku niezależnie od właściwości samego polichlorku winylu
> - the device can also be supplied with male LuerLock cap with (piercable
> latex membrane for impromptu medication iniections);
Aparat może być dostarczony z zamknięciem typu męskiego (typu) Luera z
lateksową membraną umożliwiającą iniekcję ( poprzez tę membranę) dla
pobrania ( i /lub) dodania leku.
> Playgirl_24
Sounds interesting
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
9. Data: 2002-04-18 11:20:23
Temat: Odp: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))Bardzo dziekuje!!!!!!!!
pozdrawiam,
playgirl_24
Użytkownik EDXER <(nospam)Wadysaw.9358343@pharmanet.com.pl> w wiadomości do
grup dyskusyjnych napisał:a9m3q7$mh5$...@n...tpi.pl...
> >
> > - the device is used to infuse medicaation in general or physological
> > solutions be means of infusion devices or (by drop force);
> Aparat ( urządzenie/sprzęt) jest używany do wlewów leczniczych roztworów
> ogólnych lub fizjologicznych , za pomocą pomp infuzyjnych lub kroplówek
> > - the device can be supplied (in light-negative) PVC material to protect
> > light-sensitive medication and be used for the administration of
> medication
> > compatible or incompatible with PVC;
> Aparat może być dostarczany w materiale z polichlorku winylu nie
> przepuszczającym światła, tak aby uchronić światłowrażliwe substancje i
> umożliwić podanie leku niezależnie od właściwości samego polichlorku
winylu
> > - the device can also be supplied with male LuerLock cap with (piercable
> > latex membrane for impromptu medication iniections);
> Aparat może być dostarczony z zamknięciem typu męskiego (typu) Luera z
> lateksową membraną umożliwiającą iniekcję ( poprzez tę membranę) dla
> pobrania ( i /lub) dodania leku.
>
>
> > Playgirl_24
> Sounds interesting
>
>
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
10. Data: 2002-04-18 13:46:23
Temat: Odp: to medyczne tłumaczenie ang>pol:)))Worki do zbiórki moczu- w systemie zamkniętym, zapobiegającym zakażeniom
dróg oddechowych
Closed- circuit bag for urinary drainage
- The device consists of collection bag in flexible thermoplastic with a
large- diameter connection tube ....
- (untwistable) large -diameter drainage tube,.....
- (branching system) to allow (drawing urine) for bacteriological
examination;
- (drep chamber) with antibacterial filter;
- (rigid support) to hook bag to bed complete with hooking belt;
- (drainage tap);
satined surface?
Device for measuring the central venous and neurologic pressure
- the device is fitted with a 115 cm connection tube to the patient with
(rotating LuerLock terminal)
- (injection point for extemporaneous infusion)?
- 39 cm long graduated pressure gauge with positive and negative graduation;
- level indicator ball. Clamp to hang pressure on I.V. pole?
- The 2-way spike allows using bottles or bags; the tap is 4-way;
- The air- intake filter membrane is .....
- The "drip chamber" is type 20 drops per 1ml;
- The 15 micron disk filter inside the drip chamber prevents passage of any
particles during infusion operations.
One- or multi- way extension line and flow regulators with and without drip
chamber
-The device allows infusion by drop force of medication .....
- the device with 2 way perforator allows using bottles or bags;
- the riveted Y-connector is multipurpose and thus ....
- the device may be fitted with a wheel regulator which by counting the
drops allows flow regulation from....to....;
- teh device with roller clamp allows approximate flow regulation with a
head of........ to...
Użytkownik EDXER <(nospam)Wadysaw.9358343@pharmanet.com.pl> w wiadomości do
grup dyskusyjnych napisał:a9m3q7$mh5$...@n...tpi.pl...
> >
> > - the device is used to infuse medicaation in general or physological
> > solutions be means of infusion devices or (by drop force);
> Aparat ( urządzenie/sprzęt) jest używany do wlewów leczniczych roztworów
> ogólnych lub fizjologicznych , za pomocą pomp infuzyjnych lub kroplówek
> > - the device can be supplied (in light-negative) PVC material to protect
> > light-sensitive medication and be used for the administration of
> medication
> > compatible or incompatible with PVC;
> Aparat może być dostarczany w materiale z polichlorku winylu nie
> przepuszczającym światła, tak aby uchronić światłowrażliwe substancje i
> umożliwić podanie leku niezależnie od właściwości samego polichlorku
winylu
> > - the device can also be supplied with male LuerLock cap with (piercable
> > latex membrane for impromptu medication iniections);
> Aparat może być dostarczony z zamknięciem typu męskiego (typu) Luera z
> lateksową membraną umożliwiającą iniekcję ( poprzez tę membranę) dla
> pobrania ( i /lub) dodania leku.
>
>
> > Playgirl_24
> Sounds interesting
>
>
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |