| « poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2003-02-08 11:29:12
Temat: Prośba o przetłumaczenie!!!Czy jest ktoś kto mógłby mi ten przepis
przetłumaczyć na polski?
Może być oczywiście na priva, z góry dziękuję i
pozdrawiam wszystkich
Black-and-White Cake
Cooking spray
2 tsp. all-purpose flour
6 Tbsp. butter
1 cup sugar
1 1/2 tsp. vanilla extract
4 large egg whites
3/4 cup low-fat buttermilk
1/2 tsp. salt
1/2 tsp. baking soda
1 1/2 cups all-purpose flour
3 Tbsp. unsweetened cocoa
1/4 tsp. almond extract
Preheat oven to 350 degrees. Coat an 8" square
baking pan with cooking spray and dust with 2
teaspoons flour. Place the butter in a large
microwave-safe bowl. Cover and microwave at high
for 1 minute or until butter melts. Add sugar,
stirring with a whisk. Add vanilla and egg whites;
stir well. Stir in the buttermilk, salt and baking
soda. Lightly spoon 1 1/2 cups flour into dry
measuring cups; level with a knife. Add flour,
stirring just until blended (do not overstir).
Spread half of batter into prepared pan. Add cocoa
and almond extract to remaining batter; stir well
with a whisk. Slowly pour the chocolate batter
over batter in pan. Bake at 350 degrees for 30
minutes or until a wooden toothpick inserted in
center comes out clean. Cool for 10 minutes in pan
on a wire rack. Cut into squares.
--
Anna
a...@f...onet.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
1. Data: 2003-02-08 13:01:42
Temat: Re: Prośba o przetłumaczenie!!!> Cooking spray
Lakier do wlosow (dla kucharza)
> 1 cup sugar
puchar cukru
> 4 large egg whites
4 duze jajka od bialej kury
> 3/4 cup low-fat buttermilk
maslanka od tlustej i niskiej krowy
> 1/2 tsp. salt
salata
;-)))
Pozdrawiam
--
Lukasz Madeksza
ICQ# 71995227
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 13:12:04
Temat: Re: Prośba o przetłumaczenie!!!
Użytkownik "Lukasz Madeksza" <m...@g...de> napisał w wiadomości
news:b22v3v$17taob$1@ID-138523.news.dfncis.de...
> > Cooking spray
> Lakier do wlosow (dla kucharza)
Lukasz, jestes wydra, ale wydra udatnie dowcipna :))))
Margola
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 13:21:06
Temat: Re: Prośba o przetłumaczenie!!!
> > Cooking spray
> Lakier do wlosow (dla kucharza)
>
>
> > 4 large egg whites
> 4 duze jajka od bialej kury
>
> > 3/4 cup low-fat buttermilk
> maslanka od tlustej i niskiej krowy
>
> > 1/2 tsp. salt
> salata
>
> Lukasz Madeksza
:-))))
anna
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 13:32:01
Temat: Re: Pro?ba o przet?umaczenie!!!On Sat, 08 Feb 2003 14:01:42 +0100, Lukasz Madeksza
<m...@g...de> wrote:
>> Cooking spray
>Lakier do wlosow (dla kucharza)
>
>> 1 cup sugar
>puchar cukru
>
>> 4 large egg whites
>4 duze jajka od bialej kury
>
>> 3/4 cup low-fat buttermilk
>maslanka od tlustej i niskiej krowy
>
>> 1/2 tsp. salt
>salata
>
>;-)))
>
>Pozdrawiam
czyzbys, Lukasz, znowu zjadl nie te grzybki?
Pierzasty Duch
K.T. - starannie opakowana
-----------== Posted via Newsfeed.Com - Uncensored Usenet News ==----------
http://www.newsfeed.com The #1 Newsgroup Service in the World!
-----= Over 100,000 Newsgroups - Unlimited Fast Downloads - 19 Servers =-----
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 14:22:08
Temat: Re: Pro?ba o przet?umaczenie!!!Krysia Thompson schrieb:
> czyzbys, Lukasz, znowu zjadl nie te grzybki?
Skad to znowu? Tylko te, ktore mi polecilas
<konspiracyjny szept>
od Tego dealera, wiesz...
</konspiracyjny szept>
;-)
Przede mna 5 egzaminow, pierwszy z Elektotechniki juz w piatek,
stresdaje sie we znaki wiec moze mi odbijac w nastepnym czasie.
Pozdrawiam
--
Lukasz Madeksza
ICQ# 71995227
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 15:22:04
Temat: Re: Pro?ba o przet?umaczenie!!!On Sat, 08 Feb 2003 15:22:08 +0100, Lukasz Madeksza
<m...@g...de> wrote:
>Krysia Thompson schrieb:
>
>> czyzbys, Lukasz, znowu zjadl nie te grzybki?
>
>Skad to znowu? Tylko te, ktore mi polecilas
><konspiracyjny szept>
>od Tego dealera, wiesz...
></konspiracyjny szept>
>
>;-)
>
>Przede mna 5 egzaminow, pierwszy z Elektotechniki juz w piatek,
>stresdaje sie we znaki wiec moze mi odbijac w nastepnym czasie.
>
>Pozdrawiam
znaczy zwykla glupawka. o ktorej mamy trzymac kciuki?
Pierzasty Duch
K.T. - starannie opakowana
-----------== Posted via Newsfeed.Com - Uncensored Usenet News ==----------
http://www.newsfeed.com The #1 Newsgroup Service in the World!
-----= Over 100,000 Newsgroups - Unlimited Fast Downloads - 19 Servers =-----
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 15:38:21
Temat: Re: Pro?ba o przet?umaczenie!!!Krysia Thompson schrieb:
> znaczy zwykla glupawka. o ktorej mamy trzymac kciuki?
14.02.2003 15-17
Daj z siebie wszystko ;-)
Pozdrawiam
--
Lukasz Madeksza
ICQ# 71995227
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 16:53:38
Temat: Re: Pro?ba o przet?umaczenie!!!Milych walentynek z egzaminem!!!
Agus
Uzytkownik "Lukasz Madeksza" <m...@g...de> napisal w wiadomosci
news:b2389l$1900u8$1@fu-berlin.de...
> Krysia Thompson schrieb:
>
> > znaczy zwykla glupawka. o ktorej mamy trzymac kciuki?
>
> 14.02.2003 15-17
> Daj z siebie wszystko ;-)
>
> Pozdrawiam
> --
> Lukasz Madeksza
> ICQ# 71995227
>
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-02-08 17:08:23
Temat: [OT] Walentynki (Re: Pro?ba o przet?umaczenie!!!)szama schrieb:
> Milych walentynek z egzaminem!!!
Nie uznaje czegos takiego jak Walentynki :-) , wiec specjalnie sie tym
nie przejmuje. Zreszta, moja druga polowa i tak bedzie w tym czasie w
Polsce.
Pozdrawiam
--
Lukasz Madeksza
ICQ# 71995227
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
| « poprzedni wątek | następny wątek » |