Data: 2002-06-27 13:50:52
Temat: Re: Jak tlumaczyc "squamous-cell vs. "basal-cell"
Od: "Monika Brzozowska" <m...@p...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
[...]
> squamous-cell carcinoma = rak plaskonablankowy, ewentualnie
> 'kolczystokomórkowy' ale to termin szczególniejszy i na wymarciu.
>
> basal-cell carcinoma = rak podstawnokomorkowy
>
> A ze jest rozroznienie to b. dobrze, bo roznica jest zasadnicza.
> Pozdrawiam
> --
> --------------
> Krzysiek, EBP
Dziekuje bardzo :-)
Pisalam o rozroznieniu, bo nie bylam pewna, czy s-c to kolczystokomorkowy,
co bylo zgodne z moja intuicja laika, ale gdzies w sieci pod ta nazwa
znalazlam w tym miejscu tlumaczenie "podstawnokomorkowy" (!).
Monika
|