Strona główna Grupy pl.rec.robotki-reczne [OT]pomoc w tłumaczeniu...

Grupy

Szukaj w grupach

 

[OT]pomoc w tłumaczeniu...

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 4


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2005-04-08 10:48:41

Temat: [OT]pomoc w tłumaczeniu...
Od: "Marzena" <k...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora

Dostałam na maila prośbę o schemat...tak mi się wydaje,bo widzę same dziwaczne
znaczki i później jest link z moim topem.

Wygląda to tak:
üÔĎ ÓĎĎÂÝĹÎÉĹ ÉÚ ÇĎÓÔĹ×ĎĘ ËÎÉÇÉ ÷ÁŰĹÇĎ ĆĎÔĎÁĚŘÂĎÍÁ
http://www.7ya.ru/photos/private-showphoto.aspx?Rubr
ID=58063&PhotoID=667294

ëÁËĎĘ ËŇÁÓÉ×ŮĘ ÔĎĐ! ÍĎÖÎĎ ĐĎĐŇĎÓÉÔŘ Ë ÎĹÍŐ ĎĐÉÓÁÎÉĹ! úÁŇÁÎÉĹ ÓĐÁÓÉÂĎ!
masyanya,

Chciałabym się jednak upewnić,czy to na pewno jest prośba o schemat.
Jak ktos może mi pomóc w rozszyfrowaniu to byłabym wdzięczna.
I druga sprawa,chciałabym odpisać po angielsku coś takiego:
"Niestety, nie posiadam wzoru do tego topu,bo robiłam go bez schematu."
Czy ktoś może mi to przetłumaczyć lub podać namiary na translatora polsko-
angielskiego?


Pozdrawiam Marzena
http://www.7ya.ru/photos/private.aspx?login=koronecz
ka295&RubrID=57899

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2005-04-08 11:36:40

Temat: Re: [OT]pomoc w t?umaczeniu...
Od: Anna MCM <a...@d...com> szukaj wiadomości tego autora



Marzena wrote:

Yes, it is:-)

It says:
This is a message from the guestbook of your photoalbum.

What a beautiful top! I would like to ask you the pattern, please.
Thanks in advance.


> Jak ktos mo(C)e mi pom?c w rozszyfrowaniu to by?abym wdzi?czna.
> I druga sprawa,chcia?abym odpisa? po angielsku co? takiego:
> "Niestety, nie posiadam wzoru do tego topu,bo robi?am go bez schematu."


"Unfortunately I don?t have the pattern of this top, I made it without one".

Po-russki:

"K sozhalenju u menja net opisanii. Ja svjazala topu bez schemy".

HTH,

Anna Maria/ who understand Polish but can?t speak it :-(



› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2005-04-08 12:31:56

Temat: Re: [OT]pomoc w tłumaczeniu...
Od: "Marzena" <k...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora

>
>
> Marzena wrote:
>
> Yes, it is:-)
>
> It says:
> This is a message from the guestbook of your photoalbum.
>
> What a beautiful top! I would like to ask you the pattern, please.
> Thanks in advance.
>
>
> > Jak ktos może mi pomóc w rozszyfrowaniu to byłabym wdzięczna.
> > I druga sprawa,chciałabym odpisać po angielsku coś takiego:
> > "Niestety, nie posiadam wzoru do tego topu,bo robiłam go bez schematu."
>
>
> "Unfortunately I don?t have the pattern of this top, I made it without one".
>
> Po-russki:
>
> "K sozhalenju u menja net opisanii. Ja svjazala topu bez schemy".
>
> HTH,
>
> Anna Maria/ who understand Polish but can?t speak it :-(
>

Anna Maria ,thank you :))

Marzena


--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2005-04-08 15:21:59

Temat: Re: [OT]pomoc w tłumaczeniu...
Od: "Ada " <a...@W...gazeta.pl> szukaj wiadomości tego autora

To jest napewno prosba o opis.Trzeba zdekodowac tekst:widok-kodowanie-
cyrylica[KOI8-U]-ale trzeba oczywiscie znac rosyjski.
A wogole to jak kliniesz na podany link,to powinna sie pojawic Twoja strona
z obrazkiem pod ktorym jest tzw ksiega gosci i tam powinien byc napisany
tekst cyrylica.

--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Kamizelka
REWELACJA DLA POCZATKUJĄCYCH I NIE TYLKO HAFCIAREK
XXX jeszcze raz w sprawie wzorów Papieża
Buciki!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!
[xxx] - koni ktos szukał

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Kol. sukces po polsku: polscy naukowcy przywracają życie morskim roślinom
Kiermasz Rękodzieła w Krakowie
haft krzyzykowy
Sierpniowe spotkanie robótkowe
Ozdobne plecionki

zobacz wszyskie »