« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2005-10-11 16:48:06
Temat: Oko - znaczenie angielskiego terminuWitam!
Może znajdzie się tu jakiś pomocny okulista? Jak po polsku powinienem
przetłumaczyć termin:
"vernier acuity of the eye"?
Chodzi o kątową rozdzielczość oka, ale jak znam życie, jest siakiś termin,
który pewnie jest jeszcze zupełnie niepodobny do tego co powyżej napisałem.
Z góry dziękuję i
Pozdrawiam
--
Radosław "Radio Erewan" Przybył; http://www.cdrom.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
2. Data: 2005-10-12 16:40:10
Temat: Re: Oko - znaczenie angielskiego terminuDnia 11-10-2005 o 18:48:06 Radio Erewan <r...@g...com> napisał:
> "vernier
ja to bym predzej stawial na pole widzenia :>
--
Marcin
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
3. Data: 2005-10-13 02:18:19
Temat: Re: Oko - znaczenie angielskiego terminuDnia Wed, 12 Oct 2005 18:40:10 +0200, Marcin N. napisał(a):
> Dnia 11-10-2005 o 18:48:06 Radio Erewan <r...@g...com> napisał:
>
>> "vernier
>
> ja to bym predzej stawial na pole widzenia :>
Chodzi o zdolność rozdzielczą oka, a właściwie o zdolność rozpoznawania
przesunięcia dwóch równoległych odcinków. Wrażliwość oka na przesunięcie
równoległych odcinków jest o rząd wielkości większa od rozdzielczości
punktowej (sekundy kątowe zamiast ~1 minuty). Cecha ta wykorzystana jest w
noniuszu suwmiarki (9 kresek na noniuszu i 10 kresek na normalnej podziałce
milimetrowej) do odczytywania dziesiątych części milimetra.
Ma ten cud jakąś polską nazwę?
Pozdrawiam
--
Radosław "Radio Erewan" Przybył; http://www.cdrom.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |