Data: 2006-03-17 18:31:55
Temat: Re: Pheasant's tail
Od: Marta Góra <m...@m...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Dnia 17 Mar 2006 13:01:01 +0100, Tadeusz Smal napisał(a):
> ----- Original Message -----
> From: "Basia Kulesz" <b...@i...pl>
>
>>Tak się składa, że Pheasant' tail(s) nie jest nazwą odmianową, tylko
>>potoczną angielską nazwą gatunku S.arundinacea. Tłumaczenie jej nie ma
>>najmniejszego sensu (poza być może marketingowym - no niech będzie, nawet
>>za
>>darmo: bażanci ogon). I właśnie w ten sposób szkółkarze oraz firmy
>>nasienne
>>wprowadzają w błąd kupujących.
>>Pozdrawiam zgryźliwie, Basia.
> :)
> uzywanie prawidlowych nazw odmianowych
> nie jest wprowadzaniem w blad a jak najbardziej prawidlowowe
> i zanizasz Basiu sobie poziom twierdzac inaczej
> :)
> wlasciwa nazwa odmianowa okresla cechy
> jakich mozemy oczekiwac od sadzonki tej odmiany
> :)
> nie wiem czy sa inne odmiany S.arundinacea
> u siebie na fakturze z dosc renonomowanej firmy
> to Pheasant's tail mam jako nazwe odmiany S.arundinacea
Zanim zaczniesz komuś wytykać zaniżanie sobie poziomu sam najpierw do tego
poziomu spróbuj dosięgnąć. Potem dyskutuj. A potem jak już zweryfikujesz
możesz dać szkółkarzowi w pysk za powielanie błędów, bo akurat Basia ma w
tym przypadku rację. Potoczna angielska nazwa S.arundinacea to właśnie
Pheasant's tail grass. Podobnie jest z inną stipą S.tenuissima - Pony tail
grass. Obie te nazwy są potocznymi (jednymi z wielu) powielanymi potem
przez szkółkarzy. Powstaje cały mechanizm błędów, w efekcie tacy jak Ty
upierają się przy swoim bo renomowane szkółka itd...
I żeby nie być gołosłowną, właśnie takie nazwy potoczne figurują w
angielskojęzycznej encyklopedii Brickella i książce R.Groundsa "Grasses",
obie sygnowane przez RHS. Ja tam wierzę w RHS a nie w renomowane szkółki.
I zaczyna mi być żal Twoich kilientów bo zwyczajnie nabijasz ich w butelkę,
ale mnie już nic do tego.
Marta
--
http://tabaza.sapijaszko.net/
|