Data: 2017-11-30 21:11:59
Temat: Re: Tylko PiS!
Od: XL <i...@g...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
<j...@o...pl> wrote:
> W dniu wtorek, 28 listopada 2017 10:27:37 UTC+1 użytkownik XL napisał:
>> Jakub A. Krzewicki <p...@g...com> wrote:
>>> W dniu wtorek, 28 listopada 2017 01:39:09 UTC+1 użytkownik j...@o...pl napisał:
>>>> W dniu poniedziałek, 27 listopada 2017 16:52:15 UTC+1 użytkownik XL napisał:
>>>>> pinokio <p...@n...adres.pl> wrote:
>>>>>> Pierwszy polski rząd od 1939 roku
>>>>
>>>> (...)
>>>>> Niemcy mają w swoim hymnie słowa ,,Deutschland uber alles" - a my, Polacy,
>>>>> mamy Polskę ponad wszystko. I jeśli to brzydki i niepolitpoprawny
>>>>> nacjonalizm, to tak, taki sam, jak niemiecki!
>>>>> --
>>>>> XL
>>>>
>>>>
>>>> no wlasnie ikselku; niech PE nakaze Niemcom najpierw zmienic Slowa Hymnu,
>>>
>>> Przecież tej pierwszej zwrotki się urzędowo nie-śpiewa ;)
>>>
>>
>> Ale się ją myśli.
>
> to proste, sfajdaczyli sprawe.
> niechby nawet ta 3 zwrotka byla pierwsza,
> a w 2 trzeba bylo tylko jedno slowo zmienic;
> mysle, ze tworca hymnu bylby bardziej ukontentowany.
>
> wowczas hymn brzmialby tak:
>
>
> Jedność i prawo i wolność
> Dla niemieckiej ojczyzny,
> Do tego wszyscy dążmy
> Po bratersku, sercem i czynem.
> Jedność i prawo i wolność
> Są gwarancją szczęścia.
> Kwitnij w blasku tego szczęścia
> Kwitnij, niemiecka ojczyzno.
>
> Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
> Niemieckie wino i niemiecka pieśń
> Niech na świecie utrzymują
> Swe rozumne brzmienie,
> Niech nas natchną do szlachetnych czynów
> Przez całe nasze życie.
> Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
> Niemieckie wino i niemiecka pieśń!
>
> oczywiscie najlepiej bhyloby, i jesy to latwe
> 1 zwrotke przetlumaczyc na czasy obecne, nawet nie przekomponowac,
> aby niewiele zmieniajac w tresci
> odpowiadala i czasom i duchowi wspolczesnosci.
Niczego nie trzeba zmieniać - są jak najbardziej ponadczasowe.
Tylko ludziom się w głowach po...ły wartości.
>
> zreszta Heydn wspaniale to napisal, biorac pod uwage tamte dzieje.
> zapewne bylby wdzieczny, gdyby w dobie obecnej potrafiono to przetlumaczyc
> na jezyk, w ktorym pojecia tam zawarte znacza to samo, co wowczas znaczyly.
>
Ależ znaczą i dziś to samo - tylko ludzie ich nie rozumieją, bo patriotyzm
jest dla nich wstydliwy, na topie jest politpoprawne czyli uznawanie dobra
innych, a nie swojego narodu i kraju. Słowa hymnu niemieckiego są
przepiękne, aż chce się je czytać - zwrot ,,Niemcy ponad wszystko" oznacza
oczywistą dla każdego ważność OJCZYZNY ponad każde inne dobro.
W tekście tej pieśni ,,Niemcy" to kraj, ojczyzna.
Gdyby umieścić zamiast tego słowa ,,Polska" i ,,polskie" - mogłabym ją
śpiewać całe życie, byłaby moją pieśnią o mojej Polsce.
Aż dziw, że naród Goethego tak strasznie upadł kiedyś i uległ nazistowskim
ciągotom i to tak ochoczo, stając się katem innych narodow...
Oczywiście nasz hymn mi się najbardziej podoba, bo jest zapisem naszej
polskiej historii i walki dla potomnych.
--
XL
http://fakty.interia.pl/new-york-times/news-rosliny-
tez-kochaja-zycie,nId,896353
|