Strona główna Grupy pl.rec.kuchnia Translation of "kminkowej" - help, please.

Grupy

Szukaj w grupach

 

Translation of "kminkowej" - help, please.

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 7


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2006-03-19 16:50:37

Temat: Translation of "kminkowej" - help, please.
Od: "Brian S" <b...@y...dk> szukaj wiadomości tego autora

I'm doing some graphic work for a danish company.

I can't understand the word "kminkowej" in this context:

Jägermeister w stolicy aquavitu (wódki kminkowej)

Can anyone help?

Thanks in advance.

Brian

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2006-03-19 17:01:39

Temat: Re: Translation of "kminkowej" - help, please.
Od: "Ewa (siostra Ani) N." <n...@y...com> szukaj wiadomości tego autora


Le dimanche 19 mars 2006 ŕ 17:50:37, dans
<1...@i...googlegroups.c
om> vous écriviez :

> I'm doing some graphic work for a danish company.

> I can't understand the word "kminkowej" in this context:

> Jägermeister w stolicy aquavitu (wódki kminkowej)

> Can anyone help?

It't a kind of vodka, flavoured with caraway seeds



Ewcia

--
Niesz

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2006-03-19 17:25:34

Temat: Re: Translation of "kminkowej" - help, please.
Od: "Brian S" <b...@y...dk> szukaj wiadomości tego autora

Thanks a lot, Ewcia

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2006-03-22 15:32:35

Temat: Re: Translation of "kminkowej" - help, please.
Od: Waldemar Krzok <w...@c...de> szukaj wiadomości tego autora

Brian S wrote:
> Thanks a lot, Ewcia

they mixed alcoholic beverages: caraway seed vodka is called
bommerlunder not aquavit.

Waldek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


5. Data: 2006-03-22 16:24:54

Temat: Re: Translation of "kminkowej" - help, please.
Od: Jerzy Nowak <0...@m...pl> szukaj wiadomości tego autora

Waldemar Krzok napisał(a):
> Brian S wrote:
>> Thanks a lot, Ewcia
>
> they mixed alcoholic beverages: caraway seed vodka is called
> bommerlunder not aquavit.

Are you sure? In Norway and Sweden "Aquavit" is very popular.
Its the same liqueur flavored with caraway (and cumin) seed: "Aquavit",
"Kminkówka" or "Alasz" (Allasch Kümmel - Riga).

Jerzy

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


6. Data: 2006-03-22 16:28:31

Temat: Re: Translation of "kminkowej" - help, please.
Od: Jerzy Nowak <0...@m...pl> szukaj wiadomości tego autora

Waldemar Krzok napisał(a):
> Brian S wrote:
>> Thanks a lot, Ewcia
>
> they mixed alcoholic beverages: caraway seed vodka is called
> bommerlunder not aquavit.

Look:
http://www.cyberclip.com/Katrine/NorwayInfo/words/aq
uavit.html

Jerzy

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


7. Data: 2006-03-24 11:34:34

Temat: Re: Translation of "kminkowej" - help, please.
Od: Waldemar Krzok <w...@c...de> szukaj wiadomości tego autora

Jerzy Nowak wrote:
> Waldemar Krzok napisał(a):
>> Brian S wrote:
>>> Thanks a lot, Ewcia
>>
>> they mixed alcoholic beverages: caraway seed vodka is called
>> bommerlunder not aquavit.
>
> Are you sure? In Norway and Sweden "Aquavit" is very popular.
> Its the same liqueur flavored with caraway (and cumin) seed: "Aquavit",
> "Kminkówka" or "Alasz" (Allasch Kümmel - Riga).

you're right. But in Sweden I got some aquavit to dinner and it was a
pure vodka with no spices.

Waldemar

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

co macie na obiad dzis?
mieszadełka w automacie do chleba
Chleb zytni
co macie na obiad dzis?
Re: Lia

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Senet parts 1-3
Chess
Dendera Zodiac - parts 1-5
Vitruvian Man - parts 7-11a
Vitruvian Man - parts 1-6

zobacz wszyskie »