Strona główna Grupy pl.sci.farmacja Proszę o pomoc w przetlumaczeniu nazw

Grupy

Szukaj w grupach

 

Proszę o pomoc w przetlumaczeniu nazw

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 2


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2007-03-27 17:11:37

Temat: Proszę o pomoc w przetlumaczeniu nazw
Od: "radunia" <r...@g...pl> szukaj wiadomości tego autora

Cześć,

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu następujących nazw, które występują w
tekście niemieckim na temat leków nasercowych: laxantien, ipatropiumbromid,
parasympathicomimetica, chrysoeril, monosid. Poza tym jest jeszcze parę nazw,
których nie znalazłam, ale nie nadużywać uprzejmości.

Z góry bardzo dziękuje i pozdrawiam
radunia


--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2007-03-29 10:49:34

Temat: Re: Proszę o pomoc w przetlumaczeniu nazw
Od: "BoldTM" <B...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

radunia napisał(a):

> Cześć,
>
> Proszę o pomoc w przetłumaczeniu następujących nazw, które występują
> w tekście niemieckim na temat leków nasercowych: laxantien,
> ipatropiumbromid, parasympathicomimetica, chrysoeril, monosid. Poza
> tym jest jeszcze parę nazw, których nie znalazłam, ale nie nadużywać
> uprzejmości.
>
> Z góry bardzo dziękuje i pozdrawiam
> radunia

Witam!

ipratropiumbromid - bromek ipratropium

parasympathicomimetica - leki parasympatykomimetyczne (wywołujące
pobudzenie układu przywspółczulnego)

Pozdrawiam,
-BoldTM

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

jaki rodzaj działalności
Refundacja Lekow - pytania
Testy na Farmacje 2006r.
Re: Gojenie ran
Promocja aptek

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Flixonase nasule
Za prawdę o COVID-19
Leki sprzed kilkunastu laty...
Komentarze i opinie o lekach
opiekun medyczny

zobacz wszyskie »