Strona główna Grupy pl.sci.medycyna Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w łacinie

Grupy

Szukaj w grupach

 

Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w łacinie

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 37


« poprzedni wątek następny wątek »

31. Data: 2007-11-21 13:23:01

Temat: Re: Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w ?acinie
Od: tomek wilicki <t...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora

Cancer wrote:


> Uczyl Marcin, Marcina _))
> Ty poczytaj lepiej kodeks prawny.
> Twoja recepta na wyjscie z objawów Akatyzji, kwalifikuje sie do zgloszenia
> do prokuratury.
> Bo to, ze ty bierzesz ecstasy w polaczeniu neuroleptykami to twoja sprawa.
> Ale wypisywanie tego jako recepty na usnecie zakrawa na kpine.

uczył katolik protestanta

jak sobie przypomnę rozpoznanie objawów mogących wskazywać na czerniaka jako
grzybicę i "uspokojenie" pacjenta.. eh, prokurator miałby tu coś chyba do
powiedzenia?

--
www.vegie.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


32. Data: 2007-11-21 13:35:58

Temat: Re: Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w ?acinie
Od: "Cancer" <c...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "tomek wilicki"
> uczył katolik protestanta
>
> jak sobie przypomnę rozpoznanie objawów mogących wskazywać na czerniaka
> jako
> grzybicę i "uspokojenie" pacjenta.. eh, prokurator miałby tu coś chyba do
> powiedzenia?

Juz Ci pisałem Wilicki napisze tobie jeszcze raz
Gdzie masz tego czerniaka w mózgu ?
Przeczytaj sobie co napisałem w tamtym poście i nie wymyślaj bzdur boś
żałosny.

Cancer


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


33. Data: 2007-11-21 16:36:13

Temat: Re: Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w łacinie
Od: tomek wilicki <t...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora

Any User wrote:

>
> Wiem natomiast, że mam już teraz zapowiedziane, że nie dożyję do 50-tki.
> I bardzo mi z tym dobrze, z powodów wymienionych w poprzednim poście.
>

ja rozumiem że czasem o wiele, wiele rozsądniej jest przestać walczyć i
wykorzystać czas który jeszcze mamy, np dla dzieci, ale wiesz - medycyna
idzie do przodu, metody naturalne też potrafią zdziałać "cuda". Już tak nie
stawiaj krzyżyka :)

--
www.vegie.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


34. Data: 2007-11-21 19:33:41

Temat: Re: Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w łacinie
Od: pw <p...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

Cancer pisze:
> I bardzo dobrze Pani robi.
> Bo tylko lekarz zinterpretuje wypis najlepiej.

Tia, najlepiej pójść do kilkunastu i wybrać tą interpretację, która się
będzie najczęściej powtarzać :-D (o ile będą się jakieś powtarzać).

Pozdrawiam
pw

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


35. Data: 2007-11-21 21:27:13

Temat: Re: Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w łacinie
Od: Marek Bieniek <a...@s...re.invalid> szukaj wiadomości tego autora

On Wed, 21 Nov 2007 11:29:50 +0100, Michal Jankowski wrote:

>> Ależ jak się napisze po polsku, np. "nowotwór złośliwy", to zapewniam,
>> że pacjent zrozumie.

Ale "nowotwór złośliwy" to nie rozpoznanie.

>> A jak nawet nie zrozumie, to *znacznie* łatwiej
>> znajdzie w jakiejś Wikipedii, czy gdzieś indziej, niż gdyby szukał po
>> hasłach łacińskich.

A zrozumie?

> Prisajzli.
> Naprawdę, pisanie po łacinie przypomina dawne dzieje Kościoła
> Katolickiego, który zakazywał tlumaczenia Biblii, żeby maluczcy sami
> nie czytali bez pośrednictwa księdza.

Masz rację. Dlatego nie mam nic przeciwko pisaniu rozpoznań po polsku,
zwłaszcza, że jeszcze kiedy byłem aktywnym lekarzem, to każdemu swojemu
pacjentowi tłumaczyłem możliwie dokładnie osochozi.

> Gdyby tak jeszcze ta łacina stanowiła wspólny język lekarzy w wielu
> krajach, to może cień sensu w tym był.

A polski stanowi? Skoro nie, to jak uzasadnisz pisanie rozpoznan po
polsku? ;)

Ważne, że rozumieją ten język ci, do których przekaz jest adresowany.
Jeśli pacjent chce się dowiedzieć - lekarz ma obowiązek wyjaśnić mu co
napisał. Lekarz, nie wikipedia czy google, bo to lekarz ma wiedze i
umiejętności interpretacji rozpoznań w konkretnym kontekście. To samo
rozpoznanie może diametralnie różnić się rokowaniem u różnych osób i w
różnych warunkach.

> Ale przecież od dawna nie
> stanowi.

Zgadza się. Współczesną łaciną jest obecnie angielski.

m.
--
Pozdrawiam,
Marek Bieniek (mbieniek at epic pl)
Różnica między PRL-em a RP jest taka jak między zakładem karnym,
a zakładem dla umysłowo chorych. (Marcin Wolski)

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


36. Data: 2007-11-22 11:50:01

Temat: Re: Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w łacinie
Od: "Cancer" <c...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "pw"

>> I bardzo dobrze Pani robi.
>> Bo tylko lekarz zinterpretuje wypis najlepiej.
>
> Tia, najlepiej pójść do kilkunastu i wybrać tą interpretację, która się
> będzie najczęściej powtarzać :-D (o ile będą się jakieś powtarzać).

Nie ironizuj proszę, bo naprawdę nie ma z czego.
Dokładnie tak- Nie do kilkunastu ale do 3 i wybrać sobie jedna odpowiedz -))

Pozdrawiam

Cancer


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


37. Data: 2007-11-22 11:57:06

Temat: Re: Czy ktos mi przetlumaczy rozpznanie napisane w łacinie
Od: medea <e...@p...fm> szukaj wiadomości tego autora

Cancer pisze:

> Nie ironizuj proszę, bo naprawdę nie ma z czego.
> Dokładnie tak- Nie do kilkunastu ale do 3 i wybrać sobie jedna odpowiedz -))

Zgadzam się. Dodatkowo obserwować własny organizm i na wizycie u lekarza
wypytywać o wszystko. Wtedy można wybrać rzeczywiście najtrafniejszą
diagnozę ;-).

Pozdrawiam
Ewa

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : 1 ... 3 . [ 4 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

hemoroidy i poród
jaki jest mechanizm oddychania ?
zapraszam na foeum -chudnij z glowa
len na nadkwasote?
Maść na stany zapalne odbytu

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Testy twardości wody: woda w kranie u kolegi 300ppm, u mnie 110ppm, woda mineralna 850ppm
test
Szef Republiki Czeczeńskiej Ramzan Achmatowicz Kadyrow według tureckiej prasy prawie utonął podczas urlopu wypoczynkowego kurorcie Bodrum
Światło słoneczne poprawia wzrok i działanie mitochondriów
Re: Chcą wsadzić ,,Jaszczura" i ,,Ludwiczka" do psychiatryka

zobacz wszyskie »