Data: 2009-10-14 18:59:29
Temat: Re: Kłamcy...
Od: "Qrczak" <q...@g...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
W Usenecie Józefinka <k...@p...onet.pl> tak oto plecie:
>
> Wielka prośba.
>
>> Treść była taka:
>> Poczytaj Andrzej 3 wycinki z aktualnych dyskusji
>>
>> 1. wątek: Tropiciele sekt
>> a "STranger"
>> "Natomiast Żydzi khazarscy nie mieli w sobie prawdziwej krwi żydowskiej;"
>> b "AW"
>> "Khazarowie to azjaci, którzy do chwili przyjęcia judaizmu wyznawali kult
>> fallusa (patrz: penisowe fascynacje robaka)."
>> c "Robakks"
>> "Ładnie to wyraził Jakub A. Krzewicki pisząc o życiu znaczonym
>> śladem spermy. Symbol 666 seks-seks-seks (seksualizowanie)."
>>
>> 2. wątek: Zmarł wielki Irving Gelfand
>> a "Marcin"
>> "Zmarł wielki Irving Gelfand Niech spoczywa w pokoju"
>> b "Robakks"
>> "Israil Moiseevich Gelfand urodził się w żydowskiej rodzinie w małym
>> miasteczku Okny (następnie Krasnyje Okny) na Ukrainie."
>> c "Prawusek"
>> "Małe parchy dodają sobie wzrostu..."
>>
>> 3. wątek: [NTG] Teraz mogę się chwalić mówiąc "Ja mam go w KF"
>> a "zielski"
>> "Dla weteranów tej
>> grupy.http://www.polityka.pl/notki-z-kominka/Lead33,
935,302706,18/" b
>> "Qrczak" "Kominek... Szanujmy wspomnienia...
>> Qra, aż się wzruszyłam"
>> c ""
>> ""
>> ki kuj? :)
>
> Biedna Misia czytała to po polsku, po hebrajsku, od końca, od lusterka
> a nawet po chińsku, ale nic nie wyczytała, a raczej nie zrozumiała
> sensu.
> Czy jest tu ktoś, kto zna znaczenie w/w cytatów i mi je zechce
> przetłumaczyć z filozoficznego na polski uproszczony- będę wdzięczna.
> Ja na prawdę chce to zrozumieć.
> Będę wdzięczna.
>
> Biedna Misia
Ha... Nie pomogę. Do tego to trzeba być miłośnikiem mądrości.
Qra, zwyczajny jednokomórkowiec
|