Strona główna Grupy pl.rec.kuchnia Re: angielski-pomóżcie w tłumaczeniu!

Grupy

Szukaj w grupach

 

Re: angielski-pomóżcie w tłumaczeniu!

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2000-10-01 14:05:32

Temat: Re: angielski-pomóżcie w tłumaczeniu!
Od: b...@d...com.pl (Herbatka) szukaj wiadomości tego autora


-----Original Message-----
From: Joanna <y...@p...onet.pl>
To: p...@n...pl <p...@n...pl>
Date: 1 października 2000 15:34
Subject: angielski-pomóżcie w tłumaczeniu!


>Witam,
>mam nadzieję, że ktoś będzie wiedział jak przetłumaczyć poniższe nazwy z
>angielskiego. Dokładne tłumaczenie jest ważne bo chodzi o składniki soków
>(też leczniczych) dla papug - tłumaczę taki artykuł do swoich stron o
>nimfach.
>
>sweet pepper
o ile wiem to po prostu słodka papryka - w sensie taka o mięsistych strąkach
jedzona jako jarzynka - zielona, zolta lub czerwona o łagodnym smaku
>red pepper
czerwona papryka - i ta ostra sproszkowana i owoc capsicum - czyli w
strakach - ostra lub lagodna w smaku - musisz z kontekstu wywnioskowac o
ktora chodzi - jesli to ma byc w jedzonku dla nimf to chyba jednak nie ta
ostra - chyba ze maja jakies szczegolne upodobania

>chili peppers
papryka chili - bardzo ostra , waskie dlugie straczki - zielone lub czerwone
(no to te nimfy chyba maja jakies szczegolne upodobania)

>kale i collard greens (jarmuż, ale o co chodzi w tym rozróżnieniu)
moj Stanisławski podaje ze kale to kapusta wloska a collard to ogrodowa

>mustard greens
zielona czesc gorczycy ???? (zgaduje)

>beet tops, beet greens,
??????? - logika wskazywalaby na zielona czesc burakow a moze botwinka po
prostu

>Brussel sprouts
brukselka

>kohlrabi

kalarepa - ale ten wyraz jest akurat z niemieckiego
>
>Będę wdzięczna za każdą przetłumaczoną nazwę.
>
>Pozdrawiam Joanna

Ja tez pozdrawiam. Kolezanki i koledzy zza Wielkiej Kaluzy zerknijcie na to
tlumaczonko - wy na pewno lepiej bedziecie wiedziec co jest co i jak to
jednoznacznie zidentyfikowac :-)
Herbatka

--
Archiwum listy dyskusyjnej pl-rec-kuchnia
http://www.newsgate.pl/archiwum/pl-rec-kuchnia/

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


1. Data: 2000-10-08 12:55:37

Temat: Re: Re: angielski-pomóżcie w tłumaczeniu!
Od: w...@t...com.pl (Wladyslaw Los) szukaj wiadomości tego autora

Herbatka <b...@d...com.pl> wrote:


> >kale i collard greens (jarmuż, ale o co chodzi w tym rozróżnieniu)
> moj Stanis"awski podaje ze kale to kapusta wloska a collard to ogrodowa
>
Zle podaje. Chodzi o jarmuz, ale czy oba wyrazy maja jakis odmienny
sens, to nie potrafie powiedziec. Jedyna roznica, wlasciwie niuans,
jaki wydedukowalem ze slownikow to ten, ze kale to raczej gatunkowa
nazwa rosliny,, a collard to raczej nazwa lisci spozywanych jako
potrawa. Ale to nic pewnego.

Wladyslaw

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2000-10-09 13:03:36

Temat: Re: Re: angielski-pomózcie w tlumaczeniu!
Od: "Joanna" <y...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

"Wladyslaw Los" <w...@t...com.pl> wrote in message
news:1ei6qya.pw9xeb1sdgew5N%wlos@tele.com.pl...
> Herbatka <b...@d...com.pl> wrote:
> > >kale i collard greens (jarmuż, ale o co chodzi w tym rozróżnieniu)
> > moj Stanis"awski podaje ze kale to kapusta wloska a collard to ogrodowa
> Zle podaje. Chodzi o jarmuz, ale czy oba wyrazy maja jakis odmienny
> sens, to nie potrafie powiedziec. Jedyna roznica, wlasciwie niuans,
> jaki wydedukowalem ze slownikow to ten, ze kale to raczej gatunkowa
> nazwa rosliny,, a collard to raczej nazwa lisci spozywanych jako
> potrawa. Ale to nic pewnego.

Dzieki (Herbatce tez). Ja tez znalazlam, ze jedno i drugie to jarmuz - ale
obie nazwy byly w tym samym artykule tej samej osoby (chwilowo nie moge sie
z nia skontaktowac).

Pozdr Joanna

----------------------------------------------------
--------
----------------------------------------------------
--------
Masz nimfe? Chcesz kupic papuge?
Odwiedz strony o nimfach:
http://www.emernet.pl/nimfy
----------------------------------------------------
-------
----------------------------------------------------
-------



› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

angielski-pomóżcie w tłumaczeniu!
Re: Głosujcie na Mariana Krzaklewskiego !
Re: G?osujcie na Mariana Krzaklewskiego !
Re: Głosujcie na Mariana Krzaklewskiego !
.. Re: Głosujcie na Mariana Krzaklewskiego c.d.

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Polska [masowo - przyp. JMJ] importuje paprykę, a polska gnije na polach
Saturator do wody gazowanej CO2.
Senet parts 1-3
Chess
Dendera Zodiac - parts 1-5

zobacz wszyskie »