Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!news.onet.pl!.PO
STED!not-for-mail
From: Nowy lepszy tren R <t...@n...sieciowy>
Newsgroups: pl.sci.psychologia
Subject: Re: dymisja Klicha
Date: Sat, 22 Jan 2011 20:54:06 +0100
Organization: http://onet.pl
Lines: 76
Message-ID: <licqrb4ce8zq$.dlg@trenerowa.karma>
References: <igp0br$ql5$1@news.mm.pl> <1...@t...karma>
<ihenb2$1lqo$1@news.mm.pl> <iheo02$tui$1@news.dialog.net.pl>
<iheqjp$9ie$1@news.mm.pl> <iherbv$jtf$1@news.mm.pl>
<ihetai$1h4$1@news.dialog.net.pl> <iheu9v$286b$1@news.mm.pl>
<ihf5cn$4cd$1@news.mm.pl>
NNTP-Posting-Host: 62.152.142.210.dsl.dynamic.eranet.pl
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.onet.pl 1295726061 13648 62.152.142.210 (22 Jan 2011 19:54:21 GMT)
X-Complaints-To: n...@o...pl
NNTP-Posting-Date: Sat, 22 Jan 2011 19:54:21 +0000 (UTC)
User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.1pl
X-Face: 'waT:;%B"mJ8u;5mB4X7eU!!/u\[UPV)^picT;67|zoOSj[21=pfJa.XK[%Y!9Q~+@Nx3:i
V/qbzG-j~[:}m"pmj:d-8!`d/@&3S\WrgYqxsa=QS5/WX|zh_3$cuG
X-Licznik: 2794
X-Antivirus: avast! (VPS 110121-1, 2011-01-21), Outbound message
X-Antivirus-Status: Clean
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.sci.psychologia:580420
Ukryj nagłówki
Dnia 22-styczeń-11 w ramce <news:ihf5cn$4cd$1@news.mm.pl> pędzel cbnet
zmalował:
> OK, muszę trochę jednak odszczekać...
>
> Znalazłem notkę, która chyba dość precyzyjnie wyjaśnia
> na czym polegał problem MAK-u z formą przekazanych
> uwag polskich.
>
> <<MAK: Uwagi do raportu nie w tym języku
> a.. środa, 22 grudnia 2010 08:14
> Rosja ma zastrzeżenia ponieważ uwagi do raportu MAK dostała w języku
> polskim. To opóźni prace śledczych.
>
> Rosyjski Międzypaństwowy Komitet Lotniczy (MAK) badający katastrofę Tu-154
> pod Smoleńskiem potwierdza otrzymanie 148-stronicowego polskiego dokumentu
> zawierającego uwagi do raportu MAK. Zaznacza jednak, że ma wątpliwości w
> sprawie przekładu.
>
> MAK otrzymał uwagi w języku polskim wraz z tłumaczeniem na rosyjski
> przygotowanym przez stronę polską. Według komunikatu wydanego przez MAK
> Polacy napisali, że oryginał to dokument w języku polskim. Jeśli więc
> pojawią się jakieś różnice między tekstem a tłumaczeniem, to "decydująca
> jest wersja polska".
>
> Rosjanie przypominają też, że podczas przekazywania przedstawicielowi Polski
> raportu prosili, by odpowiedź była w języku angielskim lub rosyjskim.
>
> - Tłumaczenia dokonywał tłumacz przysięgły, moim zdaniem dopełniliśmy
> wszystkich procedur - mówi z kolei rzeczniczka MSWiA Małgorzata Woźniak.
>
> Skoro jesteśmy pewni tłumaczeń, po co przesyłaliśmy do MAK polską wersję
> uwag i wskazaliśmy, że jest ona decydująca? Dlaczego zastrzegliśmy, że dwie
> wersje mogą się różnić? Na te pytania "Rzeczpospolitej" MSWiA nie odpowiada.
>
> - Widziałem ten zastanawiający komunikat MAK. Jestem zdziwiony, że z
> Warszawy wyszła polska wersja językowa, i to z adnotacją, że jest
> decydująca. Dlaczego tak się stało? Nie wiem. Proszę pytać w MSWiA -
> komentuje Edmund Klich, polski akredytowany przy rosyjskim komitecie.>>
>
> A zatem problem polega trochę na czymś innym:
> przekazano MAK-owi dokument z uwagami polskimi w języku
> polskim, oraz jakieś [być może] "googlowe tłumaczenie"
> treści tego dokumentu na język rosyjski, z zastrzeżeniem,
> iż nie mają one mocy dokumentu z uwagami polskimi.
>
> MAK musiał zatem zweryfikować to tłumaczenie aby się
> z nim zapoznać, lecz ostatecznie w raporcie zamieścił
> treść z dokumentu jaki otrzymał w języku w jakim był
> sformułowany, czyli po polsku.
>
> A zatem MAK otrzymał uwagi polskie po polsku ORAZ
> tłumaczenie tych uwag na rosyjski, ale NIE otrzymał
> uwag polskich po polsku ORAZ rosyjsku.
> Czyli MAK pomimo, że powinien dostać uwagi po rosyjsku
> lub angielsku, dostał je po polsku wraz z nieoficjalnym
> tłumaczeniem na rosyjski.
>
> Na tym polega ten problem.
Oczywista oczywistość. Problemem jest nie to, że zapodajesz same kłamstwa -
teraz kolejne - sugerując jakieś googlowe tłumaczenie - tylko coś tam coś
tam. Byle nie Ty, nawet przyłapany na ewidentnych przekłamaniach i
fałszach, bredzisz. Dodatkowo podpierasz się tutaj swoimi studiami, jako
receptą na nieomylność :)
Co, nawiasem mówiąc, jest jedną z dobrze znanych metod manipulacji -
używanie autorytetu zewnętrznego.
"O, ja być wielka Czarka, po takim studiumie, że hohoho! To twoje studium,
to moje zjadać takie na śniadanie i wiedzieć wszystko lepiej, lepiej i
jeszcze trochę lepiej! Moje studium być wielka studium! Tak wielka studium,
że twoja studium to bardzo mała studium! Taka srudium! A ja być na tym
dużym studium, rozumieć?!"
Rozumieć, Czarek, rozumieć. I płakać ze śmiechu :)
|