Data: 2004-07-13 19:22:57
Temat: Re: kłopoty z tłumaczeniem
Od: g...@a...pl
Pokaż wszystkie nagłówki
Dnia Tue, 13 Jul 2004 20:29:42 +0200, Beazuku <b...@g...pl>
napisał(a):
>Witam.
>Pewnie masz racje. Ja bardzo czesto robilam wlasnie w ten sposob tylo u
>mnie jest napisane np. 355 and 902.Jest jeszcze napisane "Cross stich
>using one stand of each of two colours". Co mniej wiecej znaczy wziasc
>po jednej nitce kazdego koloru. Czesto dzieki laczeniu, przejscie miedzy
>dwoma kolorami na obrazku jest bardzo delikatne.
>Pozdrawiam Beazuku z Zielonej Góry
>www.republika.pl/beazuku
Wiedziałam,że mi pomożecie
Dziękuję
|