« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2003-01-17 10:35:50
Temat: koran ?Witam,
Nie wiem czy to dobre pytanie na toforum, ale może ktoś ma koran na dysku w
formie tekstowym ?
Trzymajcie się.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
1. Data: 2003-01-17 10:43:00
Temat: Re: koran ?
W piątek, 17 stycznia 2003 11:35:50 Sweet Meat napisał/a
> Witam,
>
> Nie wiem czy to dobre pytanie na toforum, ale może ktoś ma koran na dysku w
> formie tekstowym ?
Jest dostepny w necie. Nie wiem gdzie, ale kiedys widzialem.
Tyle, ze Koran wolno czytac tylko po arabsku.
--
Pozdrawiam
Adam Pietrasiewicz
Redaktor Biuletynu Sceptycznego
www.biuletynsceptyczny.z.pl
--
Ten list został wysłany przy użyciu Gołąbka http://www.amsoft.com.pl/golabek
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-17 11:54:07
Temat: Re: koran ?> Jest dostepny w necie. Nie wiem gdzie, ale kiedys widzialem.
>
> Tyle, ze Koran wolno czytac tylko po arabsku.
>
>
> --
> Pozdrawiam
> Adam Pietrasiewicz
> Redaktor Biuletynu Sceptycznego
> www.biuletynsceptyczny.z.pl
>
Ale chyba jest gdzies w wersji angielskiej przetlumaczony.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-17 12:19:09
Temat: Re: koran ?
W piątek, 17 stycznia 2003 12:54:07 Sweet Meat napisał/a
>
> Ale chyba jest gdzies w wersji angielskiej przetlumaczony.
Jest i po polsku.
Ale chodzi o to, ze zgodnie z zasadami Islamu Koran wolno czytac tylko po
arabsku.
Powoduje to, ze Pakistanczycy czy Indonezyjczycy tez sie musza uczyc
arabskiego.
--
Pozdrawiam
Adam Pietrasiewicz
Redaktor Biuletynu Sceptycznego
www.biuletynsceptyczny.z.pl
--
Ten list został wysłany przy użyciu Gołąbka http://www.amsoft.com.pl/golabek
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-17 12:35:59
Temat: Re: koran ?"Sweet Meat" w news:b08m3n$ig0$1@szmaragd.futuro.pl napisał(a):
>
> Nie wiem czy to dobre pytanie na toforum,
Nie.
> ale może kto ma koran na dysku w formie tekstowym ?
Mialem, ale usunalem. Nic jednak nie stoi na przeszkodzie abys skorzystal
z google.com. Juz chyba drugi adres:
http://marduk70.w.interia.pl/down.html
pozdrawiam
--
Greg
Serwis PSPHome - http://www.psphome.htc.net.pl
Z psychologia jedyne co mam wspolnego to to, ze jestem czlowiekiem.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-17 22:12:57
Temat: Re: koran ?Witam,
Koran w tłuamczeniu prof. Bielawskiego (jedyne tłuamczenie z arabskiego na
polski - pozostałe tłumaczenia na polski są z języków europejskich) wraz z
komentarzem znajduje się na stronie www.islam.pl
pzdr, k
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-18 15:23:57
Temat: Re: koran ?
Użytkownik "La Kaskarita" <k...@t...go2.pl> napisał w wiadomości
news:b09v5g$gqp$1@news.tpi.pl...
| Witam,
|
| Koran w tłuamczeniu prof. Bielawskiego (jedyne tłuamczenie z arabskiego na
| polski - pozostałe tłumaczenia na polski są z języków europejskich) wraz z
| komentarzem znajduje się na stronie www.islam.pl
|
| pzdr, k
Brak wyraźnej wskazówki, iż tłumaczył katolik.
To widać w kadym fragmencie.
:-))
Ale jest ok.
Wstęp jakby insynuuje, ale nie mówi tego prosto.
ett
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-19 21:33:12
Temat: Re: koran ?> Brak wyraźnej wskazówki, iż tłumaczył katolik.
>
> To widać w kadym fragmencie.
> :-))
czemuż miałaby być?
można co najwyżej się czepiać, że tłumaczył to arabista, a nie np. poeta
ale w tej wersji aqrat chodziło o jak najwierniejszy, dosłowny przekład
pzdr, k
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-20 08:00:24
Temat: Re: koran ?> > Brak wyraźnej wskazówki, iż tłumaczył katolik.
> >
> > To widać w kadym fragmencie.
> > :-))
>
> czemuż miałaby być?
> można co najwyżej się czepiać, że tłumaczył to arabista, a nie np.
poeta
> ale w tej wersji aqrat chodziło o jak najwierniejszy, dosłowny
przekład
>
'Dosłowność' tłumaczenia zależy od tłumacza ;-)))
Pozdrawiam
Qwax
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-01-20 10:45:10
Temat: Re: koran ?
Użytkownik "La Kaskarita"
| > Brak wyraźnej wskazówki, iż tłumaczył katolik.
| >
| > To widać w kadym fragmencie.
| > :-))
|
| czemuż miałaby być?
| można co najwyżej się czepiać, że tłumaczył to arabista, a nie np. poeta
| ale w tej wersji aqrat chodziło o jak najwierniejszy, dosłowny przekład
A temuż, :-))
Bo jest zapoprawne politycznie.
Niema się do czego czepić,
a chciałoby się :-))
czepialski
pzdr - co by to nie miało znaczyć :-))
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |