Strona główna Grupy pl.rec.uroda kto mi przetłumaczy

Grupy

Szukaj w grupach

 

kto mi przetłumaczy

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2003-10-23 14:41:16

Temat: kto mi przetłumaczy
Od: "grazka" <a...@o...pl> szukaj wiadomości tego autora

mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie wiem co
to takiego i do czego słuzy.
Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau
Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer sur
le visage.
help!
grazka

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


1. Data: 2003-10-23 15:00:22

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: "Jolanta Pers" <j...@g...pl> szukaj wiadomości tego autora

grazka <a...@o...pl> napisał(a):

> mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie wiem
> co to takiego i do czego słuzy.

Żel do mycia twarzy przy użyciu wody.


JoP

--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-10-23 16:04:13

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: "Ptaszyn Apfelbaum" <P...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora

> mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie
wiem co
> to takiego i do czego słuzy.
> Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
> biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau
> Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer
sur
> le visage.

Środek na gryzonie. W razie kontaktu ze skórą natychmiast przemyć ciepłą
wodą.

PA

PS. Przepraszam, że tłumaczenie nie jest zybyt wierne jeśli chodzi o treść,
ale chodziło mi głównie o oddanie zamysłu literackiego autora.


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-10-23 16:08:04

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: Katarzyna Kulpa <k...@k...net> szukaj wiadomości tego autora

On 23 Oct 2003 16:41:16 +0200, grazka <a...@o...pl> wrote:
: mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie wiem co
: to takiego i do czego słuzy.
: Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
: biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau

pianka myjaca do skory przy uzyciu wody.

: Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer sur
: le visage.

"rozpienic" z woda w zaglebieniu reki przed zaaplikowaniem na twarz :)

kasica
--
"Lepsza w domu swiekra z zezem, niz tu jajko z majonezem"
- W.Szymborska

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-10-23 18:39:50

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: Jakub Slocki <j...@s...net.nospam> szukaj wiadomości tego autora

Wyczytalem w <bn8u8h$bqq$1@nemesis.news.tpi.pl>, ze
P...@w...pl twierdzi...
|> mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie
|wiem co
|> to takiego i do czego słuzy.
|> Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
|> biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau
|> Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer
|sur
|> le visage.
|
|Środek na gryzonie. W razie kontaktu ze skórą natychmiast przemyć ciepłą
|wodą.
|

Madre to to nie jest... Ale sam napisales, ze to nie pl.rec.inteligencja

--
K.
Support bacteria -- it's the only culture some people have!

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-10-23 20:50:36

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: "" <a...@W...pl> szukaj wiadomości tego autora

Wszystkim bardzo dziekuje za odpowiedzi - rozumiem że jak zel do mycia to go
sie spłukuje woda po uzyciu
grazka
> mam taki specyfik Biotherm -

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-10-23 22:14:28

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: "Ptaszyn Apfelbaum" <P...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora

> |Środek na gryzonie. W razie kontaktu ze skórą natychmiast przemyć ciepłą
> |wodą.
> |
>
> Madre to to nie jest... Ale sam napisales, ze to nie pl.rec.inteligencja

Nie? Ja tak napisałem? Wiesz, to chyba głupio napisałem.

Jeśli kogoś obraziłem to jako rekompensatę mogę za darmo zorganizować
demonstarację na rzecz przywrócenia prawa do testowania kosmetyków na
zwierzętach.

PA



› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-10-25 12:33:11

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: Milena <m...@p...pl> szukaj wiadomości tego autora

On Fri, 24 Oct 2003 00:14:28 +0200, Ptaszyn Apfelbaum wrote:

> Jeśli kogoś obraziłem to jako rekompensatę mogę za darmo zorganizować
> demonstarację na rzecz przywrócenia prawa do testowania kosmetyków na
> zwierzętach.

plonk

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-10-26 17:56:19

Temat: Re: kto mi przetłumaczy
Od: "Ptaszyn Apfelbaum" <P...@w...pl> szukaj wiadomości tego autora


> plonk

"Plonk, plonk, niesiemy plonk".

PA


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Vichy Lift activ dla 30 latki?
(KRAKÓW) Gdzie zrobić kurs kosmetyczny?
Kosmetyczka
tatuaz do wlosow?
jaki krem nawilżający do cery wrażliwej?

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

[market] Officeshoes.pl - czarny piątek zaczyna się u nas w czwartek :)
Dlaczego włosy rosną tak wolno?
Jaki krem na noc?
Łuszczyca...
opiekunka dziecięca

zobacz wszyskie »