« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2003-10-23 14:41:16
Temat: kto mi przetłumaczymam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie wiem co
to takiego i do czego słuzy.
Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau
Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer sur
le visage.
help!
grazka
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
1. Data: 2003-10-23 15:00:22
Temat: Re: kto mi przetłumaczygrazka <a...@o...pl> napisał(a):
> mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie wiem
> co to takiego i do czego słuzy.
Żel do mycia twarzy przy użyciu wody.
JoP
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-10-23 16:04:13
Temat: Re: kto mi przetłumaczy> mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie
wiem co
> to takiego i do czego słuzy.
> Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
> biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau
> Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer
sur
> le visage.
Środek na gryzonie. W razie kontaktu ze skórą natychmiast przemyć ciepłą
wodą.
PA
PS. Przepraszam, że tłumaczenie nie jest zybyt wierne jeśli chodzi o treść,
ale chodziło mi głównie o oddanie zamysłu literackiego autora.
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-10-23 16:08:04
Temat: Re: kto mi przetłumaczyOn 23 Oct 2003 16:41:16 +0200, grazka <a...@o...pl> wrote:
: mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie wiem co
: to takiego i do czego słuzy.
: Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
: biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau
pianka myjaca do skory przy uzyciu wody.
: Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer sur
: le visage.
"rozpienic" z woda w zaglebieniu reki przed zaaplikowaniem na twarz :)
kasica
--
"Lepsza w domu swiekra z zezem, niz tu jajko z majonezem"
- W.Szymborska
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-10-23 18:39:50
Temat: Re: kto mi przetłumaczyWyczytalem w <bn8u8h$bqq$1@nemesis.news.tpi.pl>, ze
P...@w...pl twierdzi...
|> mam taki specyfik Biotherm - dostałam od nieznajomej za pomoc, ale nie
|wiem co
|> to takiego i do czego słuzy.
|> Tekst brzmi tak. BIOTHERM - to wiem
|> biosource mousse nettoyante peau nette s'utilise a l'eau
|> Fairemousser avec de l'eau dans le creux de la main avant de l'appliquer
|sur
|> le visage.
|
|Środek na gryzonie. W razie kontaktu ze skórą natychmiast przemyć ciepłą
|wodą.
|
Madre to to nie jest... Ale sam napisales, ze to nie pl.rec.inteligencja
--
K.
Support bacteria -- it's the only culture some people have!
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-10-23 20:50:36
Temat: Re: kto mi przetłumaczyWszystkim bardzo dziekuje za odpowiedzi - rozumiem że jak zel do mycia to go
sie spłukuje woda po uzyciu
grazka
> mam taki specyfik Biotherm -
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-10-23 22:14:28
Temat: Re: kto mi przetłumaczy> |Środek na gryzonie. W razie kontaktu ze skórą natychmiast przemyć ciepłą
> |wodą.
> |
>
> Madre to to nie jest... Ale sam napisales, ze to nie pl.rec.inteligencja
Nie? Ja tak napisałem? Wiesz, to chyba głupio napisałem.
Jeśli kogoś obraziłem to jako rekompensatę mogę za darmo zorganizować
demonstarację na rzecz przywrócenia prawa do testowania kosmetyków na
zwierzętach.
PA
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-10-25 12:33:11
Temat: Re: kto mi przetłumaczyOn Fri, 24 Oct 2003 00:14:28 +0200, Ptaszyn Apfelbaum wrote:
> Jeśli kogoś obraziłem to jako rekompensatę mogę za darmo zorganizować
> demonstarację na rzecz przywrócenia prawa do testowania kosmetyków na
> zwierzętach.
plonk
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
1. Data: 2003-10-26 17:56:19
Temat: Re: kto mi przetłumaczy
> plonk
"Plonk, plonk, niesiemy plonk".
PA
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
« poprzedni wątek | następny wątek » |