Strona główna Grupy pl.rec.kuchnia problem z tłumaczeniem przepisu ang/pol

Grupy

Szukaj w grupach

 

problem z tłumaczeniem przepisu ang/pol

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 1


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2003-07-02 18:00:42

Temat: problem z tłumaczeniem przepisu ang/pol
Od: "Lady Huncwot" <l...@a...pl> szukaj wiadomości tego autora

Witajcie,
Czy ktoś wie jaka to jest mąka "strong flour"? Zakładam, że "plain flour" to
mąka z pełnego przemiału?
Pomóżcie, to będziemy mieli przepis na chleb od Jamiego Oliviera.
Pzdr,
LH


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


1. Data: 2003-07-02 18:05:06

Temat: Re: problem z tłumaczeniem przepisu ang/pol
Od: "Art(Gruby)" <j...@p...net> szukaj wiadomości tego autora

On Wed, 2 Jul 2003 20:00:42 +0200, "Lady Huncwot"
<l...@a...pl> wrote:

>Witajcie,
>Czy ktoś wie jaka to jest mąka "strong flour"? Zakładam, że "plain flour" to
>mąka z pełnego przemiału?
>Pomóżcie, to będziemy mieli przepis na chleb od Jamiego Oliviera.
>Pzdr,
>LH
>

Strong flour - maka z podwyzszona zawartoscia bialek
Plain flour - maka zwyczajna

Art(Gruby).

Abyssus abyssum invocat.

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-07-02 22:24:56

Temat: Re: problem z tłumaczeniem przepisu ang/pol
Od: Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk> szukaj wiadomości tego autora


>>Witajcie,
>>Czy ktoś wie jaka to jest mąka "strong flour"? Zakładam, że "plain flour" to
>>mąka z pełnego przemiału?
>>Pomóżcie, to będziemy mieli przepis na chleb od Jamiego Oliviera.
>>Pzdr,
>>LH
>>
>
>Strong flour - maka z podwyzszona zawartoscia bialek
>Plain flour - maka zwyczajna
>
>Art(Gruby).
>
>Abyssus abyssum invocat.


i do pieczenia chleba/pizzy ona jest.

Van Pierz
K.T. - starannie opakowana

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-07-02 22:54:01

Temat: Re: problem z tłumaczeniem przepisu ang/pol
Od: "Izabela Sowula" <i...@N...gazeta.pl> szukaj wiadomości tego autora

Lady Huncwot <l...@a...pl> napisał(a):

> Witajcie,
> Czy ktoś wie jaka to jest mąka "strong flour"?
maka pszenna chlebowa - w dotyku przypomina krupczatke
>Zakładam, że "plain flour" to mąka z pełnego przemiału?

to jest maka zwykla,

a z pelnego przemialu to wholemeal flour.

Iza


--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


1. Data: 2003-07-03 19:57:12

Temat: Re: problem z tłumaczeniem przepisu ang/pol
Od: "Lady Huncwot" <l...@a...pl> szukaj wiadomości tego autora

Dzięki za odpowiedzi :-))

Mąki "rozpracowane", tylko gdzie ja w Warszawie dostanę taką mąkę z
podwyższoną zawartością białka...?
Chyba spróbuję z normalną. Jak wyjdzie coś dobrego, to wrzucam przepis na
grupę.
Pzdr,
LH



› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ]


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Orzechówka-pytanie o orzechy
sok imbirowy
Do Danki - bakłażan
Co zrobic... ?
Pożegnanie z grupą

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Polska [masowo - przyp. JMJ] importuje paprykę, a polska gnije na polach
Saturator do wody gazowanej CO2.
Senet parts 1-3
Chess
Dendera Zodiac - parts 1-5

zobacz wszyskie »