Data: 2006-03-17 11:19:58
Temat: Re: Pheasant's tail
Od: "Basia Kulesz" <b...@i...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Użytkownik "Dobranoc" <a...@a...art.pl> napisał w wiadomości
news:dve39b$3db$1@polsl.pl...
> Użytkownik "Tadeusz Smal" <s...@s...pl> napisał w wiadomości
> news:012601c649a9$2e38c190$b7b51453@NOWY...
> > tak sie zastanawiam jak przetlumaczyc na polski okreslenie Pheasant's
tail
> > na zywca byloby chyba "bazantowe wlosy"
> > ale w przypadku bazantow powinno sie chyba pisac piora
>
> Bażancie futro ? ;)
Tak się składa, że Pheasant' tail(s) nie jest nazwą odmianową, tylko
potoczną angielską nazwą gatunku S.arundinacea. Tłumaczenie jej nie ma
najmniejszego sensu (poza być może marketingowym - no niech będzie, nawet za
darmo: bażanci ogon). I właśnie w ten sposób szkółkarze oraz firmy nasienne
wprowadzają w błąd kupujących.
Pozdrawiam zgryźliwie, Basia.
|