Data: 2004-11-22 13:08:19
Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "budrys" <b...@t...de>
Pokaż wszystkie nagłówki
"alfresco" <d...@i...pl> schrieb im Newsbeitrag
news:cnr32j$8ej$1@nemesis.news.tpi.pl...
>
> Użytkownik "budrys" <b...@t...de> napisał w wiadomości
> news:cnqu9m$rmv$00$1@news.t-online.com...
>>
>>
>> Nie ma nic takiego w tym jezyku.
>> To tak jak bys chcial nazwac spirale:
>>
>> prosta inaczej
>>
>> a ona jest spirala a ta nie jest prosta - czy sie myle?
>>
>> budrys
>> ___________________
>
> I jednak się mylisz. Kto szuka nie błądzi!
Czyzby?
>
> po angielsku: "differently abled"
> po niemiecku: "anders geschickt" lub "anders befähigt", "anders
> Befähigten"
> "anders befähigten Menschen" etc.
Badz tak dobry i podaj definicje pojecia "sprawni inaczej"_ w konteksie osob
niepelnosprawnych _, bo o to chodzi prawda?
geschickt - sprawny
befähigt - zdolny, uzdolniony
Fähigkeit - zdolnosc
A wiec skoro pojecie "sprawni inaczej" mialoby zastepowac pojecie "osob
niepelnosprawnych"
to trzeba natychmiast w/g konsekwencji zrobic porzadki w aktach prawnych
polskich i niemieckich
i chyba w kilku jeszcze innych krajach. No bo:
"Karta Praw Osób Niepełnosprawnych" [Monitor Polski z dnia 13 sierpnia 1997]
powinna nazywac sie "Karta Praw sprawnych inaczej"
a
Ustawa z dnia 27 sierpnia 1997 roku o rehabilitacji zawodowej i społecznej
oraz zatrudnieniu osób niepełnosprawnych [Dziennik Ustaw Nr 123 z 9
października 1997 r.]
powinna nazywac sie
Ustawa z dnia 27 sierpnia 1997 roku o rehabilitacji zawodowej i społecznej
oraz zatrudnieniu osób sprawnych inaczej [Dziennik Ustaw Nr 123 z 9
października 1997 r.]
To sam powinno byc skorygowane - w/g Twojej filozofii - z niemieckim
" Gesetz zur Sicherung der Eingliederung Schwerbechinderten in Arbeit ,
Beruf und Gesellschaft"
i brzmiec:
" Gesetz zur Sicherung der Eingliederung Andersgeschickter Menschen in
Arbeit , Beruf und Gesellschaft"
oder - albo
" Gesetz zur Sicherung der Eingliederung anders befähigten Menschen in
Arbeit , Beruf und Gesellschaft"
Tak wiec proponuje abys wystosowal odpowiednie wnioski do polskiego
ustawodawcy - Sejmu
jak i do niemieckiego - Bundestagu, aby poprawili te bledy.
powodzenia - budrys
_______________________
>
> np. tu:
> http://www.bokken.net/Rolli.htm
> http://www.doitsu-budo-kwai.de/angebot_kampf_handika
p.html
> http://www.linse.uni-essen.de/esel/pdf/pol_correct.p
df
>
> itd.
>
>
|