Strona główna Grupy pl.soc.inwalidzi Sprawni inaczej po niemiecku

Grupy

Szukaj w grupach

 

Sprawni inaczej po niemiecku

Liczba wypowiedzi w tym wątku: 13


« poprzedni wątek następny wątek »

1. Data: 2004-11-21 13:28:52

Temat: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "alfresco" <d...@i...pl> szukaj wiadomości tego autora

Jak w temacie. Wie ktoś może, czy Niemcy mają jakieś takie eufemistyczne
określenie podobne do naszego "sprawni inaczej"? Jeśli ktoś z szanownych
grupowiczów miał z tym styczność, byłbym wdzięczny za podpowiedz.

Pozdrawiam!
Tomek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


Zobacz także


2. Data: 2004-11-21 14:12:12

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "Jacek Kruszniewski" <j...@p...nospam.pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "alfresco" <d...@i...pl> napisał w wiadomości
news:cnq5a4$s7s$1@nemesis.news.tpi.pl...
> Jak w temacie. Wie ktoś może, czy Niemcy mają jakieś takie eufemistyczne
> określenie podobne do naszego "sprawni inaczej"? Jeśli ktoś z szanownych
> grupowiczów miał z tym styczność, byłbym wdzięczny za podpowiedz.

Wolę słowo nipełnosprawny lub inwalida :-)


--
Z pozdrowieniami

Jacek Kruszniewski

--
"Serce rozważne szuka mądrości, usta niemądrych sycą się głupotą."
(Prz 15:14)


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


3. Data: 2004-11-21 14:24:48

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "alfresco" <d...@i...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Jacek Kruszniewski" <j...@p...nospam.pl> napisał w
wiadomości news:cnq7oj$kse$1@atlantis.news.tpi.pl...
>
> Użytkownik "alfresco" <d...@i...pl> napisał w wiadomości
> news:cnq5a4$s7s$1@nemesis.news.tpi.pl...
> > Jak w temacie. Wie ktoś może, czy Niemcy mają jakieś takie eufemistyczne
> > określenie podobne do naszego "sprawni inaczej"? Jeśli ktoś z szanownych
> > grupowiczów miał z tym styczność, byłbym wdzięczny za podpowiedz.
>
> Wolę słowo nipełnosprawny lub inwalida :-)
>
>
> --
Jasne, ja też, ale nie o to chodzi. Interesuje mnie to tylko ze względów
translatorskich, jako czysty fakt językowy.

Pozdrawiam!
Tomek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


4. Data: 2004-11-21 15:21:04

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "Lech Dubrowski" <l...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora

Zajrzyj tu http://www.drs.org/info/info.html. Jest to strona z serwisu Der
Deutsche Rollstuhl-Sportverband. Tu jest cale interesujace cie slownictwo

Leszek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


5. Data: 2004-11-21 16:03:46

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "alfresco" <d...@i...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "Lech Dubrowski" <l...@p...onet.pl> napisał w wiadomości
news:cnqbr3$d8f$1@atlantis.news.tpi.pl...
> Zajrzyj tu http://www.drs.org/info/info.html. Jest to strona z serwisu Der
> Deutsche Rollstuhl-Sportverband. Tu jest cale interesujace cie slownictwo
>
> Leszek
>
Dzięki, zajrzałem tam, ale niestety nie znajduję tego, czego szukam (może
szukam źle, jeszcze się poprzyglądam). Niemieckie słownictwo dotyczące osób
niepełnosprawnych jest mi na ogół znane, jak również znana jest mi sprawność
osób uprawiajacych sport na wózkach i nie tylko. Szukam jedynie czy raczej
zastanawiam się nad istnieniem podobnego eufemizmu, jak ten nasz
wyszczególniony w temacie.

Pozdrówka!
Tomek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


6. Data: 2004-11-21 20:36:48

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "budrys" <b...@t...de> szukaj wiadomości tego autora


"alfresco" <d...@i...pl> schrieb im Newsbeitrag
news:cnqeci$buf$1@nemesis.news.tpi.pl...
>
> Użytkownik "Lech Dubrowski" <l...@p...onet.pl> napisał w wiadomości
> news:cnqbr3$d8f$1@atlantis.news.tpi.pl...
>> Zajrzyj tu http://www.drs.org/info/info.html. Jest to strona z serwisu
>> Der
>> Deutsche Rollstuhl-Sportverband. Tu jest cale interesujace cie slownictwo
>>
>> Leszek
>>
> Dzięki, zajrzałem tam, ale niestety nie znajduję tego, czego szukam (może
> szukam źle, jeszcze się poprzyglądam). Niemieckie słownictwo dotyczące
> osób
> niepełnosprawnych jest mi na ogół znane, jak również znana jest mi
> sprawność
> osób uprawiajacych sport na wózkach i nie tylko. Szukam jedynie czy raczej
> zastanawiam się nad istnieniem podobnego eufemizmu, jak ten nasz
> wyszczególniony w temacie.
>
> Pozdrówka!
> Tomek

Nie ma nic takiego w tym jezyku.
To tak jak bys chcial nazwac spirale:

prosta inaczej

a ona jest spirala a ta nie jest prosta - czy sie myle?

budrys
___________________

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


7. Data: 2004-11-21 21:22:30

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "alfresco" <d...@i...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "budrys" <b...@t...de> napisał w wiadomości
news:cnqu9m$rmv$00$1@news.t-online.com...
>
> "alfresco" <d...@i...pl> schrieb im Newsbeitrag
> news:cnqeci$buf$1@nemesis.news.tpi.pl...
> >
> > Użytkownik "Lech Dubrowski" <l...@p...onet.pl> napisał w
wiadomości
> > news:cnqbr3$d8f$1@atlantis.news.tpi.pl...
> >> Zajrzyj tu http://www.drs.org/info/info.html. Jest to strona z serwisu
> >> Der
> >> Deutsche Rollstuhl-Sportverband. Tu jest cale interesujace cie
slownictwo
> >>
> >> Leszek
> >>
> > Dzięki, zajrzałem tam, ale niestety nie znajduję tego, czego szukam
(może
> > szukam źle, jeszcze się poprzyglądam). Niemieckie słownictwo dotyczące
> > osób
> > niepełnosprawnych jest mi na ogół znane, jak również znana jest mi
> > sprawność
> > osób uprawiajacych sport na wózkach i nie tylko. Szukam jedynie czy
raczej
> > zastanawiam się nad istnieniem podobnego eufemizmu, jak ten nasz
> > wyszczególniony w temacie.
> >
> > Pozdrówka!
> > Tomek
>
> Nie ma nic takiego w tym jezyku.
> To tak jak bys chcial nazwac spirale:
>
> prosta inaczej
>
> a ona jest spirala a ta nie jest prosta - czy sie myle?
>
> budrys
> ___________________

Tak, a zombie jest żywy trup :-) Trochę przesadziłeś z tym wykładem, bo nie
widzę związku. Między "prostą spiralą" a "sprawnymi inaczej" jest różnica
dość istotna. Pierwsze jest sprzeczne samo w sobie, stanowi zlepek dwóch
wykluczających się znaczeń. W drugim wyrażeniu z punktu widzenia semantyki
nie ma sprzeczności, wyrażenie jest poprawne, jest tylko kwestia jego
wydźwięku emocjonalnego i odniesienia do rzeczywistości. Równie dobrze na
tej samej zasadzie mógłbyś wykluczyć wyrażenie "sprawni inaczej" z naszego
języka. Tymczasem ono tu i ówdzie jest używane, bo to tylko problem
subiektywnego odczucia: dla jednych to słowny dziwoląg czy eufemizm nie
oddajacy stanu faktycznego, dla innych ładniejsze określenie tego, co
chcieliby ukryć lub co boją się wypowiadać, dla jeszcze innych przejaw tzw.
"poprawności politycznej". I tylko tyle. Nie twierdzę oczywiście, że podobne
pojęcie funkcjonuje w równej mierze u Niemców, ja się po prostu zastanawiam.
Choć z drugiej strony wydaje mi się, że skoro "poprawność polityczna"
zaraziła również co wrażliwsze umysły w naszym kraju, to czemu nie miała
dotrzeć i do granic naszego zachodniego sąsiada, choćby takie czy inne
pojęcie miało funkcjonować tylko i wyłącznie w naukowych i pseudonaukowych
rozważaniach, a tym bardziej w tłumaczeniach (muszą sobie przecież jakoś
radzić, gdy tłumaczą obce teksty, w których tego typu eufemizmy wystepują).

Pozdrówka!
Tomek


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


8. Data: 2004-11-21 21:56:51

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "alfresco" <d...@i...pl> szukaj wiadomości tego autora


Użytkownik "budrys" <b...@t...de> napisał w wiadomości
news:cnqu9m$rmv$00$1@news.t-online.com...
>
>
> Nie ma nic takiego w tym jezyku.
> To tak jak bys chcial nazwac spirale:
>
> prosta inaczej
>
> a ona jest spirala a ta nie jest prosta - czy sie myle?
>
> budrys
> ___________________

I jednak się mylisz. Kto szuka nie błądzi!

po angielsku: "differently abled"
po niemiecku: "anders geschickt" lub "anders befähigt", "anders Befähigten"
"anders befähigten Menschen" etc.

np. tu:
http://www.bokken.net/Rolli.htm
http://www.doitsu-budo-kwai.de/angebot_kampf_handika
p.html
http://www.linse.uni-essen.de/esel/pdf/pol_correct.p
df

itd.


› Pokaż wiadomość z nagłówkami


9. Data: 2004-11-22 11:45:46

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "budrys" <b...@t...de> szukaj wiadomości tego autora


"alfresco" <d...@i...pl> schrieb im Newsbeitrag
news:cnr32j$8ej$1@nemesis.news.tpi.pl...
>
> Użytkownik "budrys" <b...@t...de> napisał w wiadomości
> news:cnqu9m$rmv$00$1@news.t-online.com...
>>
>>
>> Nie ma nic takiego w tym jezyku.
>> To tak jak bys chcial nazwac spirale:
>>
>> prosta inaczej
>>
>> a ona jest spirala a ta nie jest prosta - czy sie myle?
>>
>> budrys
>> ___________________
>
> I jednak się mylisz. Kto szuka nie błądzi!

Napewno?
Napisz najpierw definicje pojecia "sprawni inachej" a nastepnie
przetlumacz na j. polski ten tekst na ktorym sie oparles, tzn:
____________________________________________________
_
"Nicht wenige Frauen und Männer haben sogar ihren schwarzen Gürtel im Rolli
gemacht.
Es gibt erfolgreiche sinnesbehinderte Budokas (Judo mit Sehbehinderung ist
sogar paralympisch),
auch Menschen mit geistigen Behinderungen, Protesenträger, und, und, und ...
die Grenzen setzt allein
der Kopf, nicht im Körper.

In der englischen Sprache gibt es einen Ausdruck, der Menschen mit
Behinderung
passender beschreibt, als das deutsche Wort Behinderung: "different abled"
Different abled bedeutet soviel wie "anders geschickt" oder "anders befähigt".
Es ist eine wertfreie Bezeichnung, denn eigentlich sind weniger die Menschen
behindert.
Vielmehr behindert die Gesellschaft und ihr tägliches "normales" Leben die
Menschen."
____________________________________________________
_____________

porownujac "sprawni inaczej" do:

anders geschickt - ?
anders befähigt - ?
anders Befähigten - ?

Mozesz te trzy pojecia przetlumaczyc na j. polski?

budrys
________


> np. tu:
> http://www.bokken.net/Rolli.htm
> http://www.doitsu-budo-kwai.de/angebot_kampf_handika
p.html
> http://www.linse.uni-essen.de/esel/pdf/pol_correct.p
df
>
> itd.

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


10. Data: 2004-11-22 13:08:19

Temat: Re: Sprawni inaczej po niemiecku
Od: "budrys" <b...@t...de> szukaj wiadomości tego autora


"alfresco" <d...@i...pl> schrieb im Newsbeitrag
news:cnr32j$8ej$1@nemesis.news.tpi.pl...
>
> Użytkownik "budrys" <b...@t...de> napisał w wiadomości
> news:cnqu9m$rmv$00$1@news.t-online.com...
>>
>>
>> Nie ma nic takiego w tym jezyku.
>> To tak jak bys chcial nazwac spirale:
>>
>> prosta inaczej
>>
>> a ona jest spirala a ta nie jest prosta - czy sie myle?
>>
>> budrys
>> ___________________
>
> I jednak się mylisz. Kto szuka nie błądzi!

Czyzby?

>
> po angielsku: "differently abled"
> po niemiecku: "anders geschickt" lub "anders befähigt", "anders
> Befähigten"
> "anders befähigten Menschen" etc.

Badz tak dobry i podaj definicje pojecia "sprawni inaczej"_ w konteksie osob
niepelnosprawnych _, bo o to chodzi prawda?

geschickt - sprawny
befähigt - zdolny, uzdolniony
Fähigkeit - zdolnosc

A wiec skoro pojecie "sprawni inaczej" mialoby zastepowac pojecie "osob
niepelnosprawnych"
to trzeba natychmiast w/g konsekwencji zrobic porzadki w aktach prawnych
polskich i niemieckich
i chyba w kilku jeszcze innych krajach. No bo:

"Karta Praw Osób Niepełnosprawnych" [Monitor Polski z dnia 13 sierpnia 1997]

powinna nazywac sie "Karta Praw sprawnych inaczej"

a

Ustawa z dnia 27 sierpnia 1997 roku o rehabilitacji zawodowej i społecznej
oraz zatrudnieniu osób niepełnosprawnych [Dziennik Ustaw Nr 123 z 9
października 1997 r.]

powinna nazywac sie

Ustawa z dnia 27 sierpnia 1997 roku o rehabilitacji zawodowej i społecznej
oraz zatrudnieniu osób sprawnych inaczej [Dziennik Ustaw Nr 123 z 9
października 1997 r.]

To sam powinno byc skorygowane - w/g Twojej filozofii - z niemieckim

" Gesetz zur Sicherung der Eingliederung Schwerbechinderten in Arbeit ,
Beruf und Gesellschaft"

i brzmiec:

" Gesetz zur Sicherung der Eingliederung Andersgeschickter Menschen in
Arbeit , Beruf und Gesellschaft"

oder - albo

" Gesetz zur Sicherung der Eingliederung anders befähigten Menschen in
Arbeit , Beruf und Gesellschaft"

Tak wiec proponuje abys wystosowal odpowiednie wnioski do polskiego
ustawodawcy - Sejmu
jak i do niemieckiego - Bundestagu, aby poprawili te bledy.

powodzenia - budrys
_______________________



>
> np. tu:
> http://www.bokken.net/Rolli.htm
> http://www.doitsu-budo-kwai.de/angebot_kampf_handika
p.html
> http://www.linse.uni-essen.de/esel/pdf/pol_correct.p
df
>
> itd.
>
>

› Pokaż wiadomość z nagłówkami


 

strony : [ 1 ] . 2


« poprzedni wątek następny wątek »


Wyszukiwanie zaawansowane »

Starsze wątki

Vioxx
SZUKAM POKOJU DLA MNIE I DLA PIESKA
sejm- Hausner-Pater
niepelnosprawni a agresja
Bez pośpiechu z rocznym rozliczeniem

zobacz wszyskie »

Najnowsze wątki

Próbna wiadomość
Jakie znacie działające serwery grup dyskusyjnych?
Senet parts 1-3
Chess
Dendera Zodiac - parts 1-5

zobacz wszyskie »