Data: 2017-11-30 04:30:44
Temat: Re: Tylko PiS!
Od: j...@o...pl
Pokaż wszystkie nagłówki
W dniu wtorek, 28 listopada 2017 10:27:37 UTC+1 użytkownik XL napisał:
> Jakub A. Krzewicki <p...@g...com> wrote:
> > W dniu wtorek, 28 listopada 2017 01:39:09 UTC+1 użytkownik j...@o...pl napisał:
> >> W dniu poniedziałek, 27 listopada 2017 16:52:15 UTC+1 użytkownik XL napisał:
> >>> pinokio <p...@n...adres.pl> wrote:
> >>>> Pierwszy polski rząd od 1939 roku
> >>
> >> (...)
> >>> Niemcy mają w swoim hymnie słowa ,,Deutschland uber alles" - a my, Polacy,
> >>> mamy Polskę ponad wszystko. I jeśli to brzydki i niepolitpoprawny
> >>> nacjonalizm, to tak, taki sam, jak niemiecki!
> >>> --
> >>> XL
> >>
> >>
> >> no wlasnie ikselku; niech PE nakaze Niemcom najpierw zmienic Slowa Hymnu,
> >
> > Przecież tej pierwszej zwrotki się urzędowo nie-śpiewa ;)
> >
>
> Ale się ją myśli.
to proste, sfajdaczyli sprawe.
niechby nawet ta 3 zwrotka byla pierwsza,
a w 2 trzeba bylo tylko jedno slowo zmienic;
mysle, ze tworca hymnu bylby bardziej ukontentowany.
wowczas hymn brzmialby tak:
Jedność i prawo i wolność
Dla niemieckiej ojczyzny,
Do tego wszyscy dążmy
Po bratersku, sercem i czynem.
Jedność i prawo i wolność
Są gwarancją szczęścia.
Kwitnij w blasku tego szczęścia
Kwitnij, niemiecka ojczyzno.
Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
Niemieckie wino i niemiecka pieśń
Niech na świecie utrzymują
Swe rozumne brzmienie,
Niech nas natchną do szlachetnych czynów
Przez całe nasze życie.
Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
Niemieckie wino i niemiecka pieśń!
oczywiscie najlepiej bhyloby, i jesy to latwe
1 zwrotke przetlumaczyc na czasy obecne, nawet nie przekomponowac,
aby niewiele zmieniajac w tresci
odpowiadala i czasom i duchowi wspolczesnosci.
zreszta Heydn wspaniale to napisal, biorac pod uwage tamte dzieje.
zapewne bylby wdzieczny, gdyby w dobie obecnej potrafiono to przetlumaczyc
na jezyk, w ktorym pojecia tam zawarte znacza to samo, co wowczas znaczyly.
jacek
|