Data: 2001-05-18 12:29:51
Temat: Troche na weekendowe rozluznienie (bo chmury widze)
Od: Gamon' <r...@r...prv.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
english - polish
I'm from Beeftown - Jestem z Wolomina
Don't make a village - nie rob wiochy
Don't turn my guitar - Nie zawracaj mi gitary
A shit is going around me - gowno mnie obchodzi
I tower you - Wierze ci
I'll animal to you - Zwierze ci sie
A man from iron - Czlowiek z zelaza
Thanks from the mountain - Dziekuje z gory
Paintings coin - obrazy Moneta
I feel train to You - Czuje do Ciebie pociag
Go out on people - wyjsc na ludzi
Cut off myself a nap - uciac sobie drzemke
It's after apples - juz po jablkach
Without small garden - bez ogrodek
But eggs - ale jaja
For eggs - dla jaj
Trucker woman - tirowa
To seeings - do widzenia
To make sb. into a horse - zrobic kogos w konia
Somebody underpeppered my car! - Ktos podpieprzyl moj samochod!
I have no other exit - nie mam innego wyjscia ( i have no choice)
Street robots - roboty drogowe (road works)
Sugar in one's ankles - cukier w kostkach (sugar lump)
To step someone's hand - pojsc komus na reke (to be accomodating with
sb)
Road mrs x... - droga pani (dear mrs x...)
In things alone - w rzeczy samej (in fact)
Feet of metals - stopy metali (alloy of metal)
Old good tenses - stare dobre czasy (good old times)
To break down the first ice-creams - przelamywac pierwsze lody (to
break the ice)
Volleyball of the eye - siatkowka oka (retina of an eye)
Kilka tytulow:
"Grandfathers" - "dziady"
"Crossmen" - "krzyzacy"
"Baldie from ida deck" - "Lysek z pokladu idy"
No i jeszcze miasta:
The dug-up - Zakopane
Oh-field - Opole
Think-it-over - Przemysl
Pozdrawiam, :)
robal.
|