« poprzedni wątek | następny wątek » |
1. Data: 2006-01-23 12:53:11
Temat: INTERLUMBIAL - tlumaczenie BARDZO PROSZE!!!Witam!
W tekście dot. MRI okolicy odbytu i odbytnicy jest zdanie: "The use of
interlumbial of the internal surface coil". Co to jest interlumbial?
Pewnie chodzi o coś z lędźwiami, czy też biodrami (od "lumbis"). Może
"zdolność obrazowania narządów okolicy biodrowej przez zewnętrzne cewki
powierzchniowe"? Ale tu jest problem, bo odbyt i odbytnica nie leżą w
oklicy biodrowej czy lędźwiowej.
Jeszcze a propos: czy przetłumaczenie "anorectal diseases" jako "choroby
odbytu i odbytnicy" jest OK? Nie należy chyba mówić o "okolicy odbytu
i odbytnicy", bo takie określenie nie funkcjonuje, prawda?
Dziękuję za pomoc, bo słowo "interlumbial" mnie naprawdę zagięło.
Łukasz
› Pokaż wiadomość z nagłówkami
Zobacz także
« poprzedni wątek | następny wątek » |