Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.onet.pl!not-for-mail
From: "skryba" <z...@o...pl>
Newsgroups: pl.rec.ogrody
Subject: Re: CZEREŚŃ
Date: Wed, 14 Jun 2006 14:26:21 +0200
Organization: Onet.pl
Lines: 45
Message-ID: <e6ovbc$elk$1@news.onet.pl>
References: <1...@u...googlegroups.com>
<e6ki15$sn3$1@atlantis.news.tpi.pl> <004b01c68edd$4a158a00$30e71453@NOWY>
<e6m90r$g5i$1@atlantis.news.tpi.pl> <018001c68f3f$26d235e0$30e71453@NOWY>
<e6oev1$9lc$1@nemesis.news.tpi.pl>
NNTP-Posting-Host: ip-122.system-net.pl
X-Trace: news.onet.pl 1150288044 15028 193.26.220.122 (14 Jun 2006 12:27:24 GMT)
X-Complaints-To: u...@n...onet.pl
NNTP-Posting-Date: Wed, 14 Jun 2006 12:27:24 +0000 (UTC)
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2600.0000
X-Sender: X7xBjmjb/47GVxkqUtyG/w==
X-Priority: 3
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2600.0000
X-MSMail-Priority: Normal
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.ogrody:192309
Ukryj nagłówki
Użytkownik "Jerzy Nowak" <0...@m...pl> napisał w
wiadomości news:e6oev1$9lc$1@nemesis.news.tpi.pl...
> > zapewne znasz te mysl
> > ze madrej glowie
> > dosc po slowie ...
> > :)
>
> Bynajmniej, znam to:
> "Mądrej głowie dość dwie słowie".
> ;-)
> pozdr. Jerzy
> --
> Sapienti sat.
Owszem w/g Plauta. Natomiast wydaje mi się, że określenie "dwie
słowie" jest nazbyt polskie
by stosowano je w czasach Demostenesa w jego ojczystym języku. W
czasach mej edukacji szkolnej, nauczający mnie języka polskiego
nauczyciele używali wyłącznie formuły "mądrej głowie dość po słowie"
co wcale nie oznacza po -jednym słowie- a raczej - po usłyszanej
wypowiedzi -,
- po wysłuchaniu myśli wypowiedzianej -. Dlatego formuła "dość dwie
słowie" istotnie ogranicza i zubaża sens sentencji Demostenesa. W moim
przekonaniu zmiana oryginału dokonana została przez osobę nie do końca
rozumiejącą ideę tej sentencji.
Ale cóż, drzewiej nauczyciele języka znali łacinę i grekę więc ich
wiedza o genezie rzeczonej sentencji była różna od wiedzy niektórych
obecnie kształconych nauczycieli j. polskiego.
Myślę, że jest pewna analogia nawet w dzisiejszych czasach,
potwierdzająca słuszność mego rozumienia tej sentencji. Po odczytaniu
tekstu liturgicznego na Mszy św. pada "oto słowo Pańskie (Boże)". I
nie odnosi się to do słowa lecz słów wcześniej w liturgii
wypowiedzianych.
Problem to raczej dla językoznawców. Co natomiast z tą czereśnią
Marela?
:-)
Pozdrawiam pogodnie
skryba
|